၂၀၁၀ တုန္းက
ၾကိဳတင္မဲ
၂၀၁၃ က်ေတာ့
ၾကိဳတင္ေရႊတံဆိပ္
ကဲ…တို႔ေတြ
မနိပ္ဘူးလား။
အဆိုးျမင္ဝါဒီ ေကာင္းကင္ကုိ
(၂၂.၁၂.၂၀၁၃)
မွတ္ခ်က္။ ေခါင္းစဥ္ကုိ SEA Games ပိတ္ပြဲမွာ "We can do" ဆိုျပီး လူေတြနဲ႔ စာလံုး သရုပ္ေဖာ္ခဲ့တဲ့အတုိင္း ေပးထားတာပါ။
Sunday, December 22, 2013
Friday, December 20, 2013
ဆီးဂိမ္း (အပိုင္း ၂)
Facebook မွာ ေရးခဲ့တာကို ျပန္တင္တာပါ။
ေရွးကျမန္မာေတြ ေတာ္ေတာ္ညံ့တာပဲ။ ခုေခတ္ျမန္မာေတြလို မဟုတ္ဘူး။
၁၉၆၉ တုန္းက ျမန္မာမွာ အေရွ႕ေတာင္အာရွ အားကစားပြဲၾကီး လုပ္ခဲ့တဲ့အျပင္ ျမန္မာလည္း ဗုိလ္စြဲခဲ့တာေတာင္
motivationလည္း မျဖစ္ၾကဘဲ စုတ္ျပတ္သတ္သြားလိုက္တာ အဆင္းရဲဆံုး ႏုိင္ငံျဖစ္သြားတဲ့အထိပဲ။
တို႔ေခတ္နဲ႔မ်ား ကြာပါ့။
အတည္ေျပာရရင္… တခ်ိဳ႕ေတြက ဆီးဂိမ္းဖြင့္ပြဲ ၾကီးက်ယ္ခမ္းနားမွႈေၾကာင့္
ရင္းႏွီးျမွဳပ္ႏွံမွႈေတြ တိုးလာမယ္ ဆိုတာကုိ ေထာက္ျပၾကတာရွိတယ္။ ရိုးရုိးေလး စဥ္းစားၾကည့္။
ကုိယ္သာ ရင္းနွီးျမွဳပ္ႏွံမယ့္ ႏုိင္ငံျခားသား ဆုိပါေတာ့။ ဆီးဂိမ္းဖြင့္ပြဲၾကီး ခမ္းနားျခင္း
မခမ္းနားျခင္းကိုၾကည့္ျပီး ရင္းနွီးျမွဳပ္ႏွံမွာလား။ ဥပေဒေတြ တည္ျငိမ္မွႈ ရွိမရွိ၊
သင့္ေလ်ာ္မွႈ ရွိမရွိ၊ ႏုိင္ငံအေျခအေန တည္ျငိမ္မွႈရွိမရွိ၊ အဓိကရုဏ္းေတြ ရွိမရွိ ခ်င့္ခ်ိန္ျပီး
ရင္းႏွီးျမွဳပ္ႏွံမွာလား။ အေပၚယံေလာက္ၾကည့္ျပီး ရင္းနွီးျမွဳပ္ႏွံရေလာက္ေအာင္ ဘယ္သူေဌးမွ
အမယ္ မထင္။ စီးပြြါးေရး ဘာမွ မလုပ္တတ္တဲ့ က်ေနာ္ေတာင္ အဲေလာက္မအဘူး။
ေနာက္ေထာက္ျပၾကတာက ဆီးဂိမ္းဖြင့္ပြဲၾကီး ခမ္းနားတဲ့အတြက္
motivation ေတြ ျဖစ္ေစတယ္တဲ့။ အဲဒါဆုိရင္ အဲဒါၾကီး မလုပ္ခဲ့ဘူးဆိုရင္ သိမ္ငယ္စိတ္ဝင္ေနၾကလို႔လားဗ်ာ။
အဲဒါၾကီး ျဖစ္မလာခဲ့ဘူးဆိုရင္ ကိုယ့္အလုပ္ကုိယ္လုပ္ဖု႔ိ အားမာန္ မရွိၾကေတာ့ဘူးလား။
SEA Games ဖြင့္ပြဲဓါတ္ပံုၾကီးေတြ နံရံမွာ ကပ္ထားျပီးမွ ကုိယ္လုပ္စရာ ရွိတာေတြ လုပ္ၾကမွာ
မို႔လို႔လား။ ဒါမ်ိဳး ခမ္းနားမွႈဆုိတာက တခါတေလမွ လုပ္နုိင္ေတာ့ တဒဂၤပဲ ခံမယ့္
motivation ပါ။ အင္တာနက္ေႏွးတဲ့အခါ၊ ကုိယ့္ဝန္ၾကီးေတြ ေခါင္းေဆာင္ေတြ အသံုးမက်တဲ့အခါ၊
မီးပ်က္တဲ့အခါ၊ အစစ အရာရာ လြဲေခ်ာ္ျပီး ျမန္မာ့နည္း ျမန္မာ့ဟန္ ျမန္မာ့စနစ္ေတြနဲ႔ ထူးဆန္းေနတဲ့အခါ
အဲဒီ motivation က ဆက္ရွိပါ့ဦးမလား။ ၁၉၆၉ အားကစားပြဲဆုိရင္ ျမန္မာက အိမ္ရွင္လုပ္ႏုိင္ရံုတင္
မကဘူးေနာ္။ ကမၻာ့ႏုိင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ ကစားၾကတဲ့ အားကစားနည္းေတြနဲ႔ခ်ည္းပဲ ျမန္မာက
ထိပ္ဆံုးေရာက္ခဲ့တာ။ ဒါေတာင္ အဲလို motivation က ဘယ္ေလာက္ခံလို႔လဲ။ ဘယ္ခံမလဲ။ ဦးေနဝင္းမွ
အသံုးမက်တာကုိး။ ဒီေတာ့ အဲလုိ motivation ေတြက အေပၚယံ ခဏပဲခံမယ့္ ဟာေတြပါ။ လုပ္ေနတဲ့
ႏုိင္ငံေရးစနစ္ေတြ၊ ပညာေရးစနစ္ေတြ လြဲေနရင္၊ infrastructure ေတြ မေကာင္းရင္၊ တရားမွ်တမွႈေတြ၊
ျငိမ္းခ်မ္းေရးေတြ မရွိရင္ ဘာမွအလုပ္ျဖစ္မွာ မဟုတ္ပါဘူး။
SEA Games ဖြင့္ပဲ ခမ္းနားလို႔ သာမန္ခ်ီးက်ဴးတာမ်ိဳး၊ အားကစားပြဲေတြကို
အားေပးတာမ်ိဳး၊ ဖြင့္ပြဲပိတ္ပြဲမွာ ေပ်ာ္တာမ်ိဳးကို လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ မဆုိင္တဲ့
အေၾကာင္းျပခ်က္ေတြနဲ႔ အတင္းၾကီး ဆြဲေစ့တာေတာ့ လက္ခံလို႔ မရဘူး။ ဆီးဂိမ္းဖြင့္ပြဲ ခမ္းနားမွႈေၾကာင့္ေတာ့
ရင္းႏွီးျမွဳပ္ႏွံမွႈလည္း ေျပာပေလာက္ေအာင္ တက္လာမွာမဟုတ္ဘူး။ (ဆီးဂိမ္းပြဲခဏမွာ လာျပီး
ရင္းနွီးျမွဳပ္ႏွံမယ့္လူေတြ၊ စပြန္ဆာလုပ္မယ့္လူေတြေတာ့ ရွိတာေပါ့။ ဒါက ဖြင့္ပြဲ ခမ္းနားမွႈနဲ႔
ဘာမွမဆုိင္ဘူး။ နဂုိကတည္းက သူတုိ႔အျမတ္အစြန္းရမယ္ဆုိရင္ လာမယ့္သူေတြ)။ ဖြင့္ပြဲကုိ
သာမန္ေလာက္လုပ္လည္း၊ ဒါမွမဟုတ္ ဆီးဂိမ္းမလုပ္ခဲ့လည္း အျမတ္အစြန္းရခ်င္တဲ့သူကေတာ့ သူတုိ႔အတြက္
အေျခအေနေကာင္းမယ္ဆုိရင္ တြက္ခ်က္ျပီး လာၾကမွာပဲ။
ျပီးေတာ့ တကယ္သာ motivation ျဖစ္ေနရင္၊ စိတ္အားတက္ၾကြေနရင္
ေဝဖန္ေထာက္ျပတာကုိပဲျဖစ္ျဖစ္ အဆုိးျမင္တာကုိပဲျဖစ္ျဖစ္ ဘာစိတ္ဆိုးစရာ ရွိလုိ႔လဲဗ်ာ။
ခိုင္မာေနရင္ အဲေလာက္နဲ႔ motivation က ျပိဳလဲသြားမွာ မဟုတ္ဘူးေလ။
ဖြင့္ပြဲအတြက္ ၾကိဳးစားၾကတဲ့ ကေလးေတြတုိ႔၊ လူေတြတို႔ကိုေတာ့
အသိအမွတ္ျပဳပါတယ္။ ဥပမာ ရီးယဲမက္ဒရစ္တို႔၊ မန္ခ်က္စတာ စီးတီးတို႔က ေငြေၾကာင့္ ေအာင္ျမင္တယ္လုိ႔
ေျပာလို႔ ရေပမဲ့ ....စီေရာ္နယ္ဒိုတုိ႔၊ ေဘးလ္တုိ႔၊ အေဂြရိုတို႔၊ နီဂရီဒိုးတို႔ ကေတာ့
တကယ္အားစုိက္ျပီး training ဆင္းရ၊ ကန္ရ လုပ္ရေသးတာကုိး။ ပုိင္ရွင္အတြက္က ေငြေၾကာင့္ဆိုတာ
ဟုတ္ေပမဲ့ ကစားသမားေတြရဲ႕ ေျပာင္ေျမာက္တဲ့ ကစားပံုေတြကုိ ခ်ီးက်ဴးတာက တပုိင္းပါ။ ဒီေတာ့
ဖြင့္ပြဲအတြက္ ေခၽြးထြက္ခဲ့ၾကတဲ့ ကေလးေတြကုိေတာ့ ခ်ီးက်ဴးပါတယ္။ ဒါေတာင္မွ ကေလးေတြ
အဲဒီလိုသမိုင္းဝင္ဖြင့္ပြဲမွာ ပါဝင္ခြင့္ ရခဲ့တာမ်ိဳးထက္၊ ႏုိင္ငံက ပညာေရးဘတ္ဂ်တ္ေတြ
မ်ားမ်ားသံုးျပီး ပညာေရးစနစ္ ေကာင္းမြန္ အဆင့္မီသြားတာမ်ိဳးကပဲ ကေလးေတြအတြက္ ပုိျပီးအက်ိဳးရွိမွာပါ။
လူအမ်ားစုက၊ မၾကာခင္ ဒီဖြင့္ပြဲၾကီးအေၾကာင္း ေမ့သြားၾကျပီး
ပံုမွန္အတုိင္းဆက္ျပီး…. ႏုိင္ငံျခားမွာ တခ်ိဳ႕ေတြ သိမ္ငယ္စိတ္နဲ႔၊ အေျခအေန အရပ္ရပ္ေတြေၾကာင့္
ျမန္မာျဖစ္လ်က္နဲ႔ ျမန္မာမဟုတ္သလုိလို ညာေျပာၾကတာေတြ ဆက္ရွိေနဦးမွာပဲ၊ အဲလိုပဲ ၾကြခ်င္တဲ့သူေတြကလည္း
အေၾကာင္းမရွိအေၾကာင္းရွာျပီး ျမန္မာကြ သာကီဝင္ကြ ဆိုျပီး ဆက္ၾကြေနဦးမွာပဲ ဆိုတာကို
သိပါတယ္။ အခုေရးလိုက္တာက မဆီမဆုိင္ အေၾကာင္းျပခ်က္ေတြျဖစ္တဲ့ ကမၻာၾကီးက ဆီးဂိမ္းကို
ေစာင့္ၾကည့္၊ အထင္ေတြၾကီးျပီး ရင္းနွီးျမွဳပ္ႏွံမွႈေတြ အမ်ားၾကီးပုိဝင္လာမယ္ ဆုိတဲ့လူေတြ၊
ဖြင့္ပြဲၾကီးက motivation တအားျဖစ္ေစျပီး၊ အရာရာမွာ ျမန္မာက ကမၻာ့အဆင့္ကုိ “ဥံဳ၊အပ္ခ်ေလာင္း”
ဆိုျပီး မီလာေတာ့မလိုလို ေျပာေနတဲ့သူေတြကုိ ေထာက္ျပရံု သက္သက္ပါ။
ေကာင္းကင္ကုိ (December 13, 2013)
Thursday, December 12, 2013
ဆီးဂိမ္းဖြင့္ပြဲနဲ႔ ပတ္သတ္လုိ႔
ဆီးဂိမ္း ဖြင့္ပြဲၾကီးက ခမ္းနားလား လို႔ ေမးလာမယ္ ဆုိရင္ ခမ္းနားတယ္လို႔ ေျပာရမွာပါ။ ဝိုင္းျပီး လုပ္ၾကတဲ့ ကေလးေတြကိုလည္း ခ်ီးက်ဴးသင့္ပါတယ္။ ရုိးရုိးသားသား သာမန္ခ်ီးက်ဴးမွႈေတြေတာ့ လုပ္ထုိက္ပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ ဒါမ်ိဳးဖြင့္ပြဲေတြဆိုတာက ဘယ္ႏုိင္ငံမွာ လုပ္လုပ္ ဒါမ်ိဳးခမ္းနားၾကတာ ခ်ည္းပဲ။ ၂၀၁၁ က လုပ္သြားတဲ့ အင္ဒိုနီးရွားပြဲကုိပဲ တခ်က္ျပန္ၾကည့္လိုက္။ ဆုိလိုတာက ဘယ္ႏုိင္ငံမွာလုပ္လုပ္ ခမ္းနားမွာခ်ည္းပဲ။ မလုပ္ခင္ကတည္းကလည္း ခမ္းနားမယ္လုိ႔ ေမွ်ာ္လင့္ခဲ့ျပီးသား။ ဒါမ်ိဳးေတြဟာ ေငြသံုးရင္၊ တျခားႏုိင္ငံေတြ အကူအညီနဲ႔ လုပ္ရင္ ဘယ္ေနရာမွာမဆုိ လုပ္လုိ႔ ရႏုိင္တာမ်ိဳးမုိ႔ ျမန္မာႏုိင္ငံရဲ႕ ဖြင့္ပြဲၾကီး စုတ္ျပတ္သတ္ေနမယ္လို႔ ေလွ်ာ့တြက္ခဲ့တဲ့ အထဲမွာ က်ေနာ္ မပါလုိ႔ အခုလည္း သိပ္ေတာ့ မအံ့ၾသဘူး။ တျခားႏုိင္ငံရဲ႕ အကူအညီကုိယူတာေတြ၊ ေငြသံုးတာေတြကို အျပစ္တင္ေနတာ မဟုတ္ဘူးေနာ္။ မလိုအပ္ဘဲ လက္မ အလြန္အကၽြံေထာင္ေနတာကို ေျပာတာပါ။
အာရွမွ ဘယ္ႏုိင္ငံမွ မလုပ္ႏုိင္တဲ့ ပြဲဆုိတာလည္း လြဲေနတယ္။ ဒါမ်ိဳးပြဲေတြ youtube ကေနေတာင္ ျပန္ရွာမၾကည့္မွန္း သိသာတယ္။ ျမန္မာကုိ ကမၻာက သိေအာင္လို႔ ဆိုတဲ့ စကားလံုးကလည္း ပြဲတုိင္းမွာ လူတုိင္းက သံုးေနေတာ့ ေခါက္ရုိးက်ိဳးေနျပီ။ အခုေရာ ျမန္မာကို ကမၻာက မသိလို႔လား။ ဘယ္ႏုိင္ငံမဆို သူ႔သိကၡာနဲ႔သူေတာ့ ရွိျပီးသားပါ။ ကုိယ့္ႏုိင္ငံ ဆင္းရဲလုိ႔၊ နိမ့္က်ေနလို႔ တဘက္ကလူက ဘလိုင္းၾကီး လာႏွိမ္ရင္ လာႏွိမ္တဲ့သူရဲ႕ အျပစ္ပဲ။ ျမန္မာ့အေၾကာင္း သူတုိ႔ မသိရင္ သူတုိ႔ရဲ႕ ဗဟုသုတ ခ်ိဳ႕တဲ့မွႈပဲ။ သိမ္ငယ္စိတ္နဲ႔ မလိုအပ္ဘဲ ေနရာတကာ လက္မေထာင္ျပဖို႔၊ အေရးမပါတဲ့ေနရာေတြမွာ အနုိင္ယူျပဖို႔ မလိုပါဘူး။ ကုိယ့္ႏုိင္ငံကုိ တရားလြန္ျမွင့္ျပီး မာန္ေထာင္ဖု႔ိ မလိုသလို ၊ ႏုိင္ငံဆင္းရဲလို႔ သိမ္ငယ္ေနစရာလည္း မလိုဘူး။ လူခ်င္းအတူတူပဲ။ ကုိယ္သာ ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ေနမယ္ဆုိရင္ ဂုဏ္သိကၡာခ်င္း အတူတူပဲ။
ကမၻာက ေစာင့္ၾကည့္မယ္ ဆုိတာလည္း အလြန္အကၽြံ ျဖစ္ေနတယ္။ ဒါဟာ ကမၻာ့အဆင့္ အုိလံပစ္ပြဲလည္း မဟုတ္၊ အာရွအဆင့္ပြဲလည္းမဟုတ္။ အာဆီယံႏုိင္ငံထဲက လူေတြေတာ့ တခ်ိဳ႕လည္း ေစာင့္ၾကည့္လိမ့္မယ္။ ဒါေပမဲ့ ဒီပြဲရွိမွန္းေတာင္ မသိတဲ့သူေတြ ထိုင္းမွာအမ်ားၾကီး။ ကုိယ္ေတြေရာ ၂၀၁၁ အင္ဒုိနီးရွားမွာ လုပ္တုန္းက ၾကည့္ျဖစ္လုိ႔လား။ ၾကည့္ျဖစ္ရင္ေကာ အဲဒါေလးအတြက္နဲ႔ အင္ဒုိနီးရွားကို အထင္ၾကီးသြားခဲ့လုိ႔လား။ ခုလည္း သူမ်ားေတြ အဲလုိေနမွာပဲ။
အံ့ၾသတာက ဒါေလးကို ၾကည့္ျပီး ျမန္မာႏုိင္ငံ ေနရာတကာ အဆင့္မီလာသလိုလို ေရးၾကတာပဲ။ အမွန္ကုိ မ်က္ခ်ည္မျပတ္မွ အမွန္အတုိင္း လုပ္လို႔ကုိင္လုိ႔ ရမွာမို႔ လက္ရွိအေနအထားေတြကိုေတာ့ သေဘာေပါက္ဖုိ႔ လုိပါတယ္။ တကယ္က ဒါမ်ိဳးပြဲေတြဆိုတာက အေပၚယံပါ။ ႏုိင္ငံတနုိင္ငံ ဘက္စံုဖြံ႕ျဖိဳးလာဖုိ႔ အဓိက လိုအပ္တာက စိတ္ဓါတ္ပါ။ ႏုိင္ငံသားအခ်င္းခ်င္း ဆင္းရဲခ်မ္းသာ လူတန္းစား မခြဲျခားတဲ့ စိတ္ဓါတ္၊ လူမ်ိဳးဘာသာေတြ မခြဲျခားတဲ့ စိတ္ဓါတ္၊ တႏုိင္ငံလံုး တန္းတူရည္တူ သေဘာထားတဲ့ စိတ္ဓါတ္၊ စာရိတၱတို႔ ပညာတို႔ကုိ ေလးစားျမတ္ႏုိးတဲ့ စိတ္ဓါတ္ေတြ ရွိျပီလား။ ဒါမ်ိဳးေတြမွာ ဟုိးေအာက္ဆံုး က်ေနတုန္းပဲ။
ဒါမ်ိဳးေတြမွာ ေအာက္က်ေနာက္က် ျဖစ္ေနလို႔ ဒီလိုပြဲ မလုပ္ရဘူး၊ တျခားႏုိင္ငံ အကူအညီ မယူရဘူးလို႔ ေျပာေနတာေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ ဝုိင္းျပီးလုပ္ၾကတဲ့ လူေတြ၊ ကေလးေတြကို အသိအမွတ္ မျပဳတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ေငြေၾကာင့္ လုပ္လို႔ရတယ္ဆိုေပမဲ့ လူေတြရဲ႕ လုပ္အားေတြ၊ ေလ့က်င့္မွႈေတြေတာ့ စုိက္ရမွာပါ။ ဒါေတြကိုေတာ့ အသိအမွတ္ျပဳပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ ဒီလုိပြဲေတြက အေပၚယံေလာက္ပဲ ျဖစ္တာမို႔၊ ဟစ္တလာေတာင္ အုိလံပစ္ပြဲ လုပ္ေပးဖူးတာမို႔၊ ဒါေလးေတြကို ၾကည့္ျပီး အလြန္အကၽြံ တက္ေထာင္တာေတာ့ မျဖစ္သင့္ဘူးလို႔ ထင္လို႔ပါ။ ခမ္းခမ္းနားနားလုပ္ႏုိင္လုိ႔ ေပ်ာ္ၾကတာကေတာ့ ေကာင္းပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တကယ့္ ဂုဏ္သိကၡာဆိုတာ ဒီလို တစ္ပြဲတုိး၊ တစ္ခ်က္ေကာင္း နဲ႔ တည္ေဆာက္ယူလို႔ မရပါဘူး။ ဒီလိုဖြင့္ပြဲၾကီး လုပ္ျပီးမွ၊ ဦးေအာင္ေဇယ် ရုပ္တုၾကီးနဲ႔ ထုိင္း-ျမန္မာ ေဘာလံုးပြဲ သြားအားေပးေနလဲ အလကားပဲကုိး။
ေကာင္းကင္ကို (၁၂.၁၂.၂၀၁၃)
Facebook မွာ ခုနက ေရးလုိက္တဲ့ဟာေလးကို blog မွာ ျပန္တင္လိုက္တာပါ။
Friday, December 6, 2013
သူ႔အပုိင္း
Click ေနမွ မဟုတ္ပါဘူး။
ျခင္းခတ္ျပမွ မဟုတ္ပါဘူး။
ျမန္မာကို ကမၻာက မသိေသးရင္လည္း
မာန္ေယာင္ေဆာင္ေနတဲ့
သိမ္ငယ္မွႈေတြကို ခဏေခါက္ထား
အဲဒီ ကမၻာကုိ စာဖတ္ခုိင္းလိုက္ရင္
ရျပီ။
ေကာင္းကင္ကုိ (ဒီဇင္ဘာ
၆၊ ၂၀၁၃)
Thursday, November 21, 2013
Impunity
မာရ္နတ္ေတြ ဘုရားလို ပြင့္ျပေနတာ ျမင္တုိင္း
အျမဲလို ခံျပင္းလို႔
မနည္းကုိမာန္တင္း
ငရဲကုိဖန္ဆင္း စိတ္ကူးယဥ္ရတယ္။
ဒုကၡကို ေမြးထုတ္ေပးခဲ့သူနဲ႔
ဒုကၡသည္ေတြရဲ႕ ေရွ႕ေန
အရီအျပံဳးစကားအလွေတြနဲ႔
ျပည္ဖံုးကားအခ်
တျပည္လံုးဘုရားတ ေနရတယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ (၂၁.၁၁.၂၀၁၃)
အျမဲလို ခံျပင္းလို႔
မနည္းကုိမာန္တင္း
ငရဲကုိဖန္ဆင္း စိတ္ကူးယဥ္ရတယ္။
ဒုကၡကို ေမြးထုတ္ေပးခဲ့သူနဲ႔
ဒုကၡသည္ေတြရဲ႕ ေရွ႕ေန
အရီအျပံဳးစကားအလွေတြနဲ႔
ျပည္ဖံုးကားအခ်
တျပည္လံုးဘုရားတ ေနရတယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ (၂၁.၁၁.၂၀၁၃)
Sunday, November 17, 2013
ျမန္မာ့လက္ေဝွ႕
စိတ္ၾကြေဆးစားထားတဲ့
ဝါဒ
လက္ခုပ္သံေတြၾကား
ၾကြက္သားျပေနတယ္။
ျငိမ္းခ်မ္းေရးလား?
ၾကိဳးဝိုင္းထဲမွာ
အရုိးအျပိဳင္းျပိဳင္းပဲ။
ေကာင္းကင္ကုိ
(ႏုိဝင္ဘာ ၁၇၊ ၂၀၁၃)
Thursday, November 7, 2013
ခြ(ဂြ)က်မွႈၾကီး
Free Will လား Determinism လား
အခန္းထဲမွာတင္ စၾကဝဠာ ပတ္တိုင္း
ရုပ္ဝါဒကို လက္ခံမိခ်ိန္မ်ိဳးမွ
အနတၱကုိ ျမင္မိတယ္။
ဘယ္စာအုပ္မွ ကုိယ့္ကုိယ္ကုိ အစုိးမရဘူးေလ။
ေကာင္းကင္ကုိ (ႏိုဝင္ဘာ ၇၊ ၂၀၁၃)
အခန္းထဲမွာတင္ စၾကဝဠာ ပတ္တိုင္း
ရုပ္ဝါဒကို လက္ခံမိခ်ိန္မ်ိဳးမွ
အနတၱကုိ ျမင္မိတယ္။
ဘယ္စာအုပ္မွ ကုိယ့္ကုိယ္ကုိ အစုိးမရဘူးေလ။
ေကာင္းကင္ကုိ (ႏိုဝင္ဘာ ၇၊ ၂၀၁၃)
Friday, October 18, 2013
မဲ့
မရွိတဲ့အရာ
ရွိေၾကာင္းသိေနၾကျခင္းက
ေလာကေနနည္းျဖစ္ေၾကာင္း
သိသြားတဲ့ တေယာက္မွာ
ေလာကေနနည္း မရွိေတာ့ဘူး။
လွည့္စားနည္းကုိ မသိမွ
မ်က္လွည့္ပြဲ ၾကည့္ရတာ
စိတ္လွႈပ္ရွားမယ္။
အရြယ္ေရာက္လာသူ တစ္ေယာက္ဟာ
တူတူပုန္းတမ္း ကစားခြင့္ကုိ
ကေလးေတြကို ေပ်ာ္ေစခ်င္မွ ျပန္ရသလုိ….
အလြယ္မေလွ်ာက္ႏုိင္သူ တစ္ေယာက္ဟာ
အိပ္မက္ ယံုစတမ္း ကစားခြင့္ကုိ
မိတ္ေဆြေတြကုိ ေပ်ာ္ေစခ်င္မွ ျပန္ရတယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ (ေအာက္တိုဘာ ၁၈၊ ၂၀၁၃)
Friday, October 11, 2013
မ်ိဳးခ်စ္စိတ္၊ ႏုိင္ငံခ်စ္စိတ္၊ ေဒသခ်စ္စိတ္ မရွိတဲ့သူ
နီရူဒါရဲ႕ ကဗ်ာေလး တစ္ပုဒ္ရွိတယ္။
But
I love even the roots of my little cold country.
If
I had to die a thousand times,
there
I would want to die.
If
I had to be born a thousand times,
there
I would want to be born.
ဒါေပမဲ့
ေအးျမတဲ့ ငါ့ႏုိင္ငံေလးရဲ႕ သစ္ျမစ္ေတြကုိေတာင္ ငါခ်စ္တယ္။
တကယ္လုိ႔
အၾကိမ္ေပါင္း ၁၀၀၀ ေသရမယ္ ဆုိရင္လည္း
အဲဒီမွာပဲ
ငါေသခ်င္တယ္။
တကယ္လုိ႔
အၾကိမ္ေပါင္း ၁၀၀၀ ေမြးဖြားခံရမယ္ ဆုိရင္လည္း
အဲဒီမွာပဲ
ငါေမြးဖြားခံခ်င္တယ္….. လို႔ အဓိပၸါယ္ ရပါတယ္။ (ဆရာျမသန္းတင့္ (ေမာင္သစ္တည္) ဘာသာျပန္ထားတာေတာ့
ရွိတယ္။ က်ေနာ္ ဘာသာျပန္စာသား ေသခ်ာမမွတ္မိေတာ့လို႔)
အရင္တုန္းက
အဲဒီ ကဗ်ာေလးကုိ ေတာ္ေတာ္ၾကိဳက္တယ္။အခုလည္း ၾကိဳက္တာပဲ။ ဒါေပမဲ့ ကုိယ့္မွာ အဲဒီလို
ခံစားခ်က္မ်ိဳးေတာ့ မရွိေတာ့။ အရင္တုန္းက ရွိခဲ့တယ္ ဆုိိတာကလည္း ေသခ်ာျပန္ဆန္းစစ္ၾကည့္ေတာ့
ကုိယ့္အတြက္ အဆင္ေျပမယ့္ ေနရာျဖစ္လုိ႔ စြဲလမ္းသလိုလို ျဖစ္ခဲ့တာကုိး။ ကုိယ့္ကုိယ္ကုိ
ဗဟုိျပဳျပီး စြဲလမ္းခဲ့တာပဲ။
အၾကိမ္တေထာင္ေတာင္
ဒီမွာပဲ (ျမန္မာႏုိင္ငံမွာပဲ) ျပန္ အေမြးခံခ်င္တယ္လို႔ ေျပာတဲ့သူတိုင္းကုိလည္း တခ်ိဳ႕ကုိ
တကယ္ယံုေပမဲ့ တခ်ိဳ႕ကုိ မယံုေတာ့ဘူး။ တခ်ိဳ႕
အဲဒီလုိေျပာျပီး တျခားႏုိင္ငံကုိ မေရာက္ေရာက္ေအာင္ လုပ္ျပီး၊ တခါတခါ လိမ္ညာျပီး
ႏုိင္ငံျခားကုိ အျပီး ထြက္သြားတာေတြလည္း ရွိတာပဲ။ ဒါေပမဲ့ သူတုိ႔ အဲလုိထြက္သြားတာကိုလည္း
အျပစ္မျမင္ေတာ့ဘူး။ လူတုိင္းမွာ ကုိယ္ၾကိဳက္တဲ့ေနရာကို ေရြးျပီး ေနထုိင္ခြင့္ ရွိတာကုိး။
အဲဒါ သူတုိ႔ အခြင့္အေရးပဲ။
ကုိယ္ကေတာ့
ဘယ္ႏုိင္ငံမွာမွ ျပန္မေမြးခ်င္။ ဘဝ ထပ္မရခ်င္။ ဘဝသစ္တစ္ခု ထပ္ရလိမ့္မယ္လို႔လည္း မယူဆေတာ့
အဲဒီ ကိစၥ ျပႆနာ မရွိ။ တကယ္လုိ႔ ဘဝသစ္ တစ္ခု ထပ္ရမယ္ ဆိုရင္ေတာင္.... ကုိယ္က မမွတ္မိေတာ့ .... ဘဝသစ္မွာ အခု ဒီဘဝရဲ႕ ဦးေႏွာက္ေတြ၊ စိတ္ေတြ မဟုတ္ေတာ့တဲ့အတြက္... ဘဝသစ္က ေကာင္ဟာ ကုိယ္မဟုတ္ေတာ့သလိုမို႔ ကုိယ္နဲ႔မဆုိင္ေတာ့လို႔ ဘာပဲျဖစ္သြားျဖစ္သြား၊ ဘယ္မွာပဲေမြးေမြး ျပႆနာ မရွိ။ ေမြးခ်င္တဲ့ေနရာမွာ ေမြးပါေလ့ေစေတာ့။ ဒီဘဝမွာေတာ့၊ ကုိယ္ေရြးခ်ယ္ခြင့္
ရွိသေလာက္ေလးထဲကပဲ အဆင္ေျပမယ့္ ေနရာ၊ အဆင္ေျပမယ့္ ျမိဳ႕ကုိ တကုိယ္ေကာင္းဆန္ဆန္ ေရြးျပီး
ေနသြားဖို႔ပဲ စဥ္းစားထားတယ္။ သိပ္ေရြးစရာ မရွိေတာ့လည္း၊ ၾကံဳတဲ့ ေနရာမွာ ေပ်ာ္ေအာင္
ၾကံဖန္ ေနရံုေပါ့။
ျပီးေတာ့
ဇာတိႏုိင္ငံမွာ ျပန္လူျဖစ္ခ်င္တယ္ ဆုိရံုနဲ႔လည္း၊ ကုိယ့္ႏုိင္ငံမွာကုိယ္ ေခါင္းခ်ခ်င္တယ္
ဆိုရံုနဲ႔လည္း ခ်ီးက်ဴးစရာလို႔ မထင္ေတာ့ဘူး။ အာဏာနဲ႔ အခြင့္အေရးရတဲ့ စစ္ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေတြ၊
ခ်မ္းသာလြန္းတဲ့ ခရုိနီေတြ၊ လာဘ္အရမ္းစားလို႔ ေကာင္းတဲ့ အရာရွိၾကီးေတြဆုိ တျခားႏုိင္ငံမွာ
ဘယ္ေနခ်င္ပါ့မလဲ။ ကုိယ္ ဘုရင္ ျဖစ္မယ့္ ျမန္မာ ႏုိင္ငံမွာပဲ ေနခ်င္မွာေပါ့။ ျမန္မာမွာ
ေမြးျပီး၊ ျမန္မာမွာ ေသရံုနဲ႔ေတာ့ ခ်ီးက်ဴးစရာ မဟုတ္။ အဲလိုပဲ ျပည္ပမွာေနရံုနဲ႔လည္း
ခ်ီးက်ဴးစရာ မဟုတ္။ ဘာလုပ္လဲ ဆိုတာေပၚမွာ မူတည္တာပါ။
ဟန္ေဆာင္ျပီး
ကုိယ္တုိင္ေတာင္ မလုပ္တဲ့ စကားလံုး အၾကီးၾကီးေတြ ေလွ်ာက္ေျပာေနၾကတာကုိေတာ့ မုန္းလာတယ္။
တဘက္မွာ….ဘယ္မွာပဲေနေန၊ အပုိစကားေတြလည္း သိပ္မေျပာ၊ ကုိယ္ေတြလုိ တကုိယ္ေကာင္းလည္း မဆန္ဘဲ အလုပ္လုပ္ေနတဲ့သူေတြကုိ
ေတြ႕ရတဲ့အခါေတြမွာေတာ့ ခ်ီးက်ဴးမိျပန္ေရာ။
ကုိယ့္ကိုယ္ကုိ
ျပန္ဆန္းစစ္ၾကည့္မိတဲ့ အခါမွာေတာ့ ကုိယ့္မွာ မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ မရွိတာတင္
မကဘူး။ ႏုိင္ငံခ်စ္စိတ္၊ ေဒသခ်စ္စိတ္မ်ိဳးေတြပါ မရွိတာကုိ အမွန္အတုိင္း သိလာတယ္။ ဒါေပမဲ့
ဘယ္ႏုိင္ငံ ဘယ္လူမ်ိဳးကုိမွ ဒုကၡေရာက္ေစခ်င္စိတ္ေတြ၊ ဖ်က္လိုဖ်က္ဆီးစိတ္ေတြ မရွိတာကုိပဲ
ေက်နပ္ေနေတာ့တယ္။ ႏုိင္ငံခ်စ္တယ္လို႔ တဖြဖြေျပာျပီး ႏုိင္ငံကုိ မီးရွိဳ႕ေနတဲ့သူေတြ၊
နုိင္ငံကေန ရသမွ် သိမ္းက်ံဳးယူေနသူေတြနဲ႔ စာရင္ ကုိယ္က အမ်ားၾကီး သာေသးတယ္ေလ။
ေအာက္က "ေျဖာင့္ခ်က္" ဆိုတဲ့ post ကေတာ့ ေမ ၁၁၊ ၂၀၁၂ တုန္းက ေရးခဲ့တဲ့ဟာပါ။ blog မွာလည္း တင္ခဲ့ဖူးပါတယ္။
ေျဖာင့္ခ်က္
တခါတခါက်လည္း ကိုယ့္
comfort zone ေလးထဲက မထြက္ခ်င္တာကုိပဲ တိုင္းျပည္ကုိ ခ်စ္သေယာင္ ထင္တတ္ၾကတယ္။
တကယ္က ကုိယ္စားခ်င္တာေတြ အလြယ္တကူစားႏုိင္တဲ့ေနရာ၊ ကုိယ့္ဘာသာစကားနဲ႔ အလြယ္တကူ
ေျပာဆို ဆက္သြယ္ႏုိင္တဲ့ ေနရာ၊ ကုိယ့္လိုအျမင္ရွိသူေတြ မ်ားတဲ့ ေနရာကို
လြမ္းၾကတာပဲ မ်ားပါတယ္။ တကယ္သာခ်စ္ရင္ ရြာေလးေတြမွာပဲ စာသင္ေပးဦး…ထမင္းေတာ့
ငတ္မွာ မဟုတ္ပါ။ Internet ေတြ iPhone ေတြ ေတာ့ ဘယ္ရေတာ့မလဲ။ အြန္လိုင္းကေန
တုိင္းျပည္ကုိ ခ်စ္ျပလို႔လည္း ဘယ္ရေတာ့မလဲ။ အဲလိုတကယ္တမ္းလုပ္ျပီဆုိ ဘဝမွာ
အဆင္မေျပတဲ့ ကိစၥေတြ အခက္အခဲေတြေတာ့ ရင္ဆိုင္ရမွာေပါ့ေလ။
က်ေနာ္လား။ အဲ့ေလာက္ထိ
မခ်စ္ႏုိင္ေသးဘူးဆိုတာ ဝန္ခံေနစရာေတာင္ လိုမယ္ မထင္ပါ။ က်ေနာ္ လက္ရွိေနေနတဲ့
ေနရာရယ္၊ လုပ္ရပ္ေတြရယ္ကို ၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္ သိႏုိင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ကုိယ့္
comfort zone ေလးထဲမွာေနျပီး ကုိယ့္ကို လက္ရွိထမင္းေကၽြးေနတဲ့ ႏုိင္ငံကုိ
ေနရာတကာမွာ အဆိုးျမင္ေနမွာ မဟုတ္သလို ေနရာတကာ အေကာင္းလည္း ျမင္ေနမွာ မဟုတ္ပါ။
မိခင္ႏုိင္ငံကုိေရာ လက္ရွိေနေနတဲ့ ႏုိင္ငံကုိပါ ေက်းဇူး တင္ပါတယ္။ စာေပျမတ္ႏုိးသူ
တေယာက္အေနနဲ႔ ကုိယ့္မိခင္ ဘာသာစကာကုိလည္း အမ်ားၾကီး ပုိျပီး ထြန္းကားေစခ်င္ပါတယ္။
ကုိယ့္ကုိ ေမြးဖြားေပးခဲ့တဲ့ ႏုိင္ငံ၊ ကုိယ့္ေဆြမ်ိဳးေတြ မိတ္ေဆြ
သူငယ္ခ်င္းေတြရွိတဲ့ႏုိင္ငံ၊ ကုိယ့္စာဖတ္သူေတြ ရွိေနတဲ့ ႏုိင္ငံ၊ ကုိယ့္ကုိ
ပညာသင္ေပးတဲ့ႏုိင္ငံ၊ ကုိယ့္ကုိ ထမင္းေကၽြးခဲ့တဲ့ ႏုိင္ငံျဖစ္တာမို႔ ႏုိင္ငံကုိ
တိုးတက္ ေကာင္းစားေစခ်င္စိတ္လည္း ရွိပါတယ္။ လက္ရွိေနေနတဲ့ ႏုိင္ငံနဲ႔ ပတ္သတ္ျပီး
ေျပာရရင္ေတာ့ ေနေနတဲ့ ႏုိင္ငံရဲ႕ဆိုးတဲ့အပုိင္းေတြကို အဆိုးအျဖစ္ ျမင္ျပီး
အဆိုးေျပာမိမွာ ျဖစ္ေပမဲ့ ကုိယ့္မိခင္ႏုိင္ငံကုိ ခ်စ္ေၾကာင္းျပရံုသက္သက္ေတာ့
လက္ရွိေနေနတဲ့ ႏုိင္ငံကို ေက်းဇူးကန္းျပီး အရာရာတိုင္းမွာ လိုက္ျပီး အပုပ္ခ်မွာ
မဟုတ္ပါ။
ကုိယ့္မိခင္ႏုိင္ငံရဲ႕
စာေပကုိ တတ္နုိင္သမွ် ျမတ္နုိးတယ္။ (အဲဒါက က်ေနာ့္အတြက္ တကူးတက လုပ္ေနစရာ မလိုပါ)
ကုိယ့္ဇာတိစြဲေလးနဲ႔ ကုိယ့္ႏုိင္ငံကုိ ေကာင္းေစခ်င္တယ္။ ကုိယ္ေနခဲ့တဲ့ေနရာ၊
ေနာက္ေနရမယ့္ ေနရာ၊ ကုိယ့္ေဆြမ်ိဳးေတြ ရွိေနတဲ့ ပတ္ဝန္းက်င္ေလးမို႔
တိုးတက္ေစခ်င္တယ္။ ျငိမ္းခ်မ္းေစခ်င္တယ္။ ျငိမ္းခ်မ္းေရးကို ထိခုိက္ေစမယ့္
မွိႈင္းေတြ ကင္းစင္ေစခ်င္တယ္။ ကုိယ္ေမြးဖြားတဲ့ ႏုိင္ငံမွာ စစ္ပြဲေတြ၊ အားၾကီးသူက
အားနည္းသူကုိ အနုိင္က်င့္ျခင္းေတြ မေတြ႔ခ်င္ပါ။ တိုင္းျပည္ခ်စ္စိတ္ ဆိုတာမ်ိဳးထက္
က်ေနာ့္မွာ အဲ့လိုစိတ္မ်ိဳးပဲ ရွိပါတယ္။ တခ်ိဳ႕က ကုိယ့္တိုင္းျပည္ထဲ ျပန္လာျပီး
အလုပ္လုပ္ဖုိ႔ ေျပာၾကတဲ့ အခါ….က်ေနာ့္ကုိယ္ က်ေနာ္ေတာ့ ဘယ္ႏုိင္ငံ
ဘယ္လူမ်ိဳးအတြက္ပဲ အလုပ္လုပ္ရမယ္လုိ႔ စိတ္ကူးထားတာမ်ိဳး မရွိပါ။ အဆင္ေျပတဲ့
ေနရာမွာပဲ ေနျဖစ္မွာပါ။ ကုိယ္ေမြးဖြားခဲ့တဲ့ ႏုိင္ငံကုိ ေကာင္းေစခ်င္သလို
ကုိယ္လက္ရွိ ေနထုိင္ေနတဲ့ ပတ္ဝန္းက်င္က လူေတြအတြက္ တတ္ႏုိင္သမွ် အဆင္ေျပေအာင္
ေကာင္းေအာင္ လုပ္ေပးရမယ္လုိ႔ ခံယူထားပါတယ္။ မဂၤလာတရားထဲက လိုပါပဲ။ ကုိယ္နဲ႔
သင့္တင့္ေလ်ာက္ပတ္တဲ့ ေနရာမွာပဲ ေနထုိင္ခ်င္ပါတယ္။ အဲလိုေနထုိင္ရင္း
ကုိယ္လက္ရွိေနေနတဲ့ ပတ္ဝန္းက်င္နဲ႔ ကုိယ္ေနခဲ့ဖူးတဲ့ ပတ္ဝန္းက်င္ကို
တတ္ႏုိင္သမွ်ေလး အဆင္ေျပေအာင္ လုပ္ေပးႏုိင္ရင္ပဲ ေက်နပ္ပါျပီ။ တကမၻာလံုး
အက်ိဳးျပဳဖုိ႔ ၊ တႏုိင္ငံလံုး အက်ိဳးျပဳဖုိ႔ ဆိုတာကေတာ့ အခုလက္ရွိ
က်ေနာ့္စြမ္းအားေတြ၊ ေစတနာ အတုိင္းအတာေတြနဲ႔ မျဖစ္ႏုိင္ေသးပါ။ ဒါေပမဲ့
က်ေနာ့္စိတ္ထဲမွာ ဘယ္တို္င္းျပည္၊ဘယ္လူမ်ိဳးကိုမွ မုန္းတီးေနတဲ့ စိတ္မရွိျခင္း၊
အက်ိဳးယုတ္လိုေစတဲ့ စိတ္မရွိျခင္းကုိက ေက်နပ္စရာလို႔ပဲ ထင္ပါတယ္။
(ေကာင္းကင္ကုိ)
Thursday, October 3, 2013
ဒီမုိကေရစီ လက္ထပ္ပြဲ
ဘယ္လို ျငင္းမလဲကြယ္…
မီဒီယာတခ်ိဳ႕က
ေအာင္သြယ္
ခရုိနီေတြက
ဥစၥာေငြေၾကး
ပြဲငတ္သူေတြက…အခါေတာ္ေပးလိုက္တဲ့အခါ
ဒီအစုိးရကပဲ
သတို႔သားေလာင္း
ျပည္သူက
သတို႔သမီးေလာင္း
ေရြးေကာက္ပြဲကေတာ့
တရားရံုးေပါ့
ဒီလိုနဲ႔…
တရားဝင္
လက္မွတ္ထုိးလိုက္အျပီး
ဒုကၡတရားေတြ
ၾကြလာတဲ့အခါ
ေသြးေတြကို
ေကာ္ေဇာနီအျဖစ္ ခင္းျပီး ၾကိဳဆိုလိုက္ရတယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ
((((
(ေအာက္တိုဘာ ၃၊ ၂၀၁၃)
(ေအာက္တိုဘာ ၃၊ ၂၀၁၃)
Friday, September 27, 2013
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္
တိုင္းျပည္ဆိုတဲ့ ေျမကြက္ၾကီး
"တလက္မေလးေတာင္ အပါမခံႏုိင္ဘူး" ဆိုသူေတြက
ကုိယ့္လယ္ကြက္ ကုိယ္ျပန္ေတာင္းသူေတြကို
"မွားေနတယ္" လုိ႔ ေျပာၾကသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ဒီေျမမွာေမြးခဲ့တဲ့ ဘာသာျခား ေက်ာင္းဆရာကို
မေန႔တေန႔ကမွ ဒီေျမၾကီးေပၚ လူျဖစ္လာတဲ့ ကေလးေပါက္စက
"ဧည့္သည္" လုိ႔ ေခၚသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
မိတၳီလာမွာ ကေလးေတြေသလို႔ ငိုတဲ့မူစလင္တစ္ေယာက္က
ဆက္ဒမ္နဲ႔ ဘင္လာဒင္ကိုက်ေတာ့ ကုိးကြယ္ျပန္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
မႏၱေလးေကာလိပ္ ျဖစ္လာေအာင္ လုပ္ခဲ့တဲ့
ဦးရာဇတ္ရဲ႕ ရုပ္တု
မႏၱေလးတကၠသိုလ္မွာ ထားေရး ဆုိင္းငံ့ခံရသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"ကုလား"လုိ႔ ေခၚတာ မၾကိဳက္တဲ့ အိႏၵိယႏြယ္ဖြားတေယာက္က
“တရုတ္”ကို “တယုတ္”လို႔ ေရးလိုက္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"တမလြန္ဆုိတာ ပံုျပင္ေတြ" လို႔ ေျပာလုိက္တဲ့ စတီဖင္ေဟာကင္းထက္
ရြာဦးေက်ာင္းက ဆရာေတာ္က
စၾကဝဠာ အေၾကာင္း ပုိသိသတဲ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ျမန္မာျပည္ အလယ္ပိုင္းမွာ ေမြးတဲ့ကုလားက
သူ႔ကုိယ္သူက် "ပသီ" လို႔ေျပာျပီး
ျပည္နယ္တစ္ခုမွာ ေမြးခဲ့တဲ့ကုလားကုိ
"က်ဴးေက်ာ္သူေတြ ထြက္သြား"တဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
“ပါဏာတိပါတာ လုပ္သင့္ေသာအခါ” ကို
ေရးခဲ့တဲ့ ဆရာေတာ္ရဲ႕ ေမတၱာဓါတ္ေၾကာင့္
ပရိတ္ေရေတြေတာင္ ဆူကုန္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"ဒီေကာင္ေတြကို ဗံုးၾကဲပစ္သင့္တယ္"လုိ႔ ဆိုခဲ့သူက
လူ႔အခြင့္အေရး စာအုပ္ထုတ္လိုက္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
အင္စတီက်ဴးရွင္း ေတြ မွိႈလိုေပါက္လာေပမဲ့
စားလို႔မရတဲ့ မွိႈေတြျဖစ္ေနေသးေတာ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ျပိဳင္တူတြန္းလွ်င္ ေရြ႕ႏုိင္ပါသည္ဆိုေပမဲ့
ေခ်ာက္ထဲကို ျဖစ္ေနေတာ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ေကာင္းကင္ကို (စက္တင္ဘာ ၂၇၊ ၂၀၁၃)
"တလက္မေလးေတာင္ အပါမခံႏုိင္ဘူး" ဆိုသူေတြက
ကုိယ့္လယ္ကြက္ ကုိယ္ျပန္ေတာင္းသူေတြကို
"မွားေနတယ္" လုိ႔ ေျပာၾကသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ဒီေျမမွာေမြးခဲ့တဲ့ ဘာသာျခား ေက်ာင္းဆရာကို
မေန႔တေန႔ကမွ ဒီေျမၾကီးေပၚ လူျဖစ္လာတဲ့ ကေလးေပါက္စက
"ဧည့္သည္" လုိ႔ ေခၚသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
မိတၳီလာမွာ ကေလးေတြေသလို႔ ငိုတဲ့မူစလင္တစ္ေယာက္က
ဆက္ဒမ္နဲ႔ ဘင္လာဒင္ကိုက်ေတာ့ ကုိးကြယ္ျပန္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
မႏၱေလးေကာလိပ္ ျဖစ္လာေအာင္ လုပ္ခဲ့တဲ့
ဦးရာဇတ္ရဲ႕ ရုပ္တု
မႏၱေလးတကၠသိုလ္မွာ ထားေရး ဆုိင္းငံ့ခံရသတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"ကုလား"လုိ႔ ေခၚတာ မၾကိဳက္တဲ့ အိႏၵိယႏြယ္ဖြားတေယာက္က
“တရုတ္”ကို “တယုတ္”လို႔ ေရးလိုက္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"တမလြန္ဆုိတာ ပံုျပင္ေတြ" လို႔ ေျပာလုိက္တဲ့ စတီဖင္ေဟာကင္းထက္
ရြာဦးေက်ာင္းက ဆရာေတာ္က
စၾကဝဠာ အေၾကာင္း ပုိသိသတဲ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ျမန္မာျပည္ အလယ္ပိုင္းမွာ ေမြးတဲ့ကုလားက
သူ႔ကုိယ္သူက် "ပသီ" လို႔ေျပာျပီး
ျပည္နယ္တစ္ခုမွာ ေမြးခဲ့တဲ့ကုလားကုိ
"က်ဴးေက်ာ္သူေတြ ထြက္သြား"တဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
“ပါဏာတိပါတာ လုပ္သင့္ေသာအခါ” ကို
ေရးခဲ့တဲ့ ဆရာေတာ္ရဲ႕ ေမတၱာဓါတ္ေၾကာင့္
ပရိတ္ေရေတြေတာင္ ဆူကုန္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
"ဒီေကာင္ေတြကို ဗံုးၾကဲပစ္သင့္တယ္"လုိ႔ ဆိုခဲ့သူက
လူ႔အခြင့္အေရး စာအုပ္ထုတ္လိုက္သတဲ့။
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
အင္စတီက်ဴးရွင္း ေတြ မွိႈလိုေပါက္လာေပမဲ့
စားလို႔မရတဲ့ မွိႈေတြျဖစ္ေနေသးေတာ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ျပိဳင္တူတြန္းလွ်င္ ေရြ႕ႏုိင္ပါသည္ဆိုေပမဲ့
ေခ်ာက္ထဲကို ျဖစ္ေနေတာ့
ငိုခ်င္ေပမဲ့ ရယ္ရတယ္။
ေကာင္းကင္ကို (စက္တင္ဘာ ၂၇၊ ၂၀၁၃)
Tuesday, September 17, 2013
ေကာ္ပီသီခ်င္းမ်ားႏွင့္ ပတ္သတ္၍ လွ်ပ္တျပက္ အေတြး
music ပိုင္း ဖန္တီးမွႈ မပါဘဲ အကုန္ ကူးခ်ထားတာ ဆိုရင္ (melody နဲ႔ arrangement အပိုင္းက) အႏုပညာ သေဘာဘယ္သက္ေရာက္ေတာ့မလဲ။ အတုပညာ ျဖစ္သြားမွာေပါ့။ creation သိပ္မပါေတာ့ေလ။ (လံုးဝ မပါၾကတာေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး)
ဒီေနရာမွာ စကားစပ္လို႔ ေျပာခ်င္တာက မူရင္း အဓိပၸါယ္ ေကာင္းလြန္းတဲ့ သီခ်င္းေတြကို၊ အက်ိဳးျပဳ သီခ်င္းေတြ၊ ျငိမ္းခ်မ္းေရး သီခ်င္းေတြကို ဖ်က္ဆီးမပစ္ဘဲ မူရင္း စာသားနဲ႔ နီးစပ္တာေတြ၊ မူရင္း အဓိပၸါယ္မ်ိဳးေတြ ျပန္ရေအာင္ ေရးတာကိုေတာ့ ၾကိဳဆုိပါတယ္။ (ခြင့္မေတာင္းရေကာင္းလား၊ ေကာ္ပီ လုပ္ရေကာင္းလား ဆုိသည္အထိ) က်ေနာ္ အျပစ္လုိက္ေျပာေနတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ႏုိင္ငံရဲ႕ စီးပြါးေရး အေျခအေန၊ ခြင့္ေတာင္းဖုိ႔ ခက္တဲ ့အေနအထား၊ အမ်ားစုအတြက္ (ဝမ္းေရးေၾကာင့္) တခုခုကုိ ေဇာက္ခ်ေလ့လာဖုိ႔ ခက္တဲ့အေနအထား ျဖစ္ေနလုိ႔ပါ။ အဲဒီ့အထဲကေန ေကာ္ပီ မေရးဘဲ ကုိယ္ပုိင္ melody ေတြ ဖန္တီးခဲ့တဲ့ ဆရာ စုိင္းခမ္းလိတ္ ကုိေတာ့ အမ်ားၾကီး ေလးစားပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ အဓိက ဆုိးတာက credit ေပးေလ့ မရွိၾကတာ၊ တခါတခါ ေကာ္ပီမွန္းေတာင္ ေျပာေလ့ မရွိၾကတာပဲ။ ဘာသာျပန္ စာေရးဆရာေတြ နဲ႔ ႏွိႈင္းယွဥ္ၾကည့္။ သူတို႔ဆုိ မူရင္းစာေရးသူ နာမည္ေရာ၊ မူရင္းစာအုပ္နာမည္ေရာ အျမဲလိုလို ထည့္ၾကတယ္။
ေကာ္ပီ သီခ်င္းေရးတာက ထားေတာ့။ ႏုိင္ငံရဲ႕ စီးပြါးေရး အေျခအေနနဲ႔လည္း နည္းနည္းဆုိင္တယ္။ (ဒါေတာင္ တခ်ိဳ႕ႏုိင္ငံေတြ မဖြံ႕ျဖိဳးေပမဲ့ ျမန္မာႏုိင္ငံထက္ ကုိယ္ပုိင္သံစဥ္ ပုိထြက္တယ္) ဒီမွာက သီခ်င္းေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ေကာ္ပီနဲ႔ မလြတ္သေလာက္ ျဖစ္ေနျပီး တခါတခါဆို ႏုိင္ငံျခား သီခ်င္း တပုဒ္ထဲကို ဒီမွာ ၂ပုဒ္ ၃ပုဒ္ ျဖစ္ေနေရာ။ ေၾကာ္ျငာေတြဆုိရင္လည္း တျခားအုိင္ဒီယာေလးေတြနဲ႔ ရုိက္ရင္ ရရဲ႕သားနဲ႔ (သီခ်င္း လုိသည္ ျဖစ္ေစ မလိုသည္ျဖစ္ေစ) ဆိုင္ဆုိင္မဆုိင္ဆုိင္ ေကာ္ပီသီခ်င္းေတြပဲ သံုးၾကေရာ။ ေကာ္ပီထဲမွာပဲ ေပ်ာ္ေမြ႕သလို ျဖစ္ေနၾကတယ္။
ေနာက္ျပီး သူတို႔က အႏုပညာရွင္ အျဖစ္ ခံယူထားသူေတြဆုိေတာ့ credit ေပးဖုိ႔ ကိစၥမွာ သာမန္လူေတြထက္ကို ပုိသိရမွာ။ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ အဲဒါမ်ိဳး ဘယ္သူမွ credit ေပးေလ့ မရွိလုိ႔ မေပးၾကတာ ဆိုရင္ ဂီတေလာကၾကီး တခုလံုး အဲဒီ့ က်င့္ဝတ္အပုိင္းမွာ နိမ့္က်ေနတဲ့သေဘာပဲ။ အမွတ္တမဲ့နဲ႔ ဘာသိဘာသာ ဆက္ေနေနၾကတာ ဆိုရင္လည္း အဲဒီ့အပုိင္းမွာ အသိတရား နည္းေနၾကတဲ့ သေဘာပဲ။ တဦးတေယာက္ခ်င္း အသိတရား နည္းတယ္ ဆုိတာထက္ ျဖစ္သင့္တဲ့ အေလ့အထကုိ မေမြးၾကပဲ တခ်ိဳ႕က တာဝန္ေပါ့ေလ်ာ့ၾကတာ။ တခ်ိဳ႕က မရုိးသားၾကတာပါ။ သာမန္လူေတြ မဟုတ္ဘဲ အႏုပညာရွင္လုိ႔ ခံယူထားသူေတြ၊ ပရိသတ္ဆီက ေမတၱာနဲ႔ ေငြေၾကးကုိ ရယူထားသူေတြမို႔ ပိုျပီး အသိတရား ရွိသင့္တယ္လုိ႔ က်ေနာ္ ထင္မိပါတယ္။
ကုိယ့္ျမန္မာအခ်င္းခ်င္း သီခ်င္းဆုိ အဲလုိလုပ္လုိ႔ မရဘူး မဟုတ္လား။ ကုိယ့္ အႏုပညာ ပစၥည္းတစ္ခုကို တျခားသူ တေယာက္ေယာက္က credit မေပး၊ ဘာမေပးနဲ႔ လုပ္ခ်င္သလို လုပ္သြားရင္ ဘယ္လုိ ခံစားရမလဲ။
အနည္းဆံုးေတာ့ ဘာသာျပန္ စာေရးဆရာေတြလိုမ်ိဳး မူရင္းကို credit ေပးၾကတာမ်ိဳးကို အတုယူသင့္တယ္။ ကာဗာေလးမွာ မူရင္း သီခ်င္း နာမည္ေလးေတြ ေသးေသးေလး ရုိက္ေပးတာက ေနရာလည္း အရမ္းမယူပါဘူး။ ျပီးေတာ့ ေကာ္ပီမွန္းသိေပမဲ့လည္း လူေတြက နားေထာင္ၾကဦးမွာပဲ။ ေကာ္ပီကုိ ကုိယ္ပုိင္သံစဥ္လိုလုိနဲ႔ လိမ္တာကုိ သိသြားရင္ေတာင္မွ လူေတြ စိတ္မကြက္ဘဲ ဆက္နားေထာင္ၾကေသးတာ။ credit ေပးရံုနဲ႔ အထင္ေသးသြားျပီး နားမေထာင္ေတာ့ဘူးဆိုတာလည္း မရွိႏုိင္ဘူး။
အခုေတာ့ ေကာ္ပီေတြ ေလွ်ာ့ျပီး ကုိယ္ပုိင္ သံစဥ္ေတြ မ်ားမ်ား ဖန္တီးေရးဆိုတာကို အသာထား၊ မူရင္းကို credit ေပးေရးကိုေတာင္ ကုိယ့္ဆီက ေကာ္ပီသမားေတြ ေတာ္ေတာ္ လုပ္ယူရဦးမယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ
ဒီေနရာမွာ စကားစပ္လို႔ ေျပာခ်င္တာက မူရင္း အဓိပၸါယ္ ေကာင္းလြန္းတဲ့ သီခ်င္းေတြကို၊ အက်ိဳးျပဳ သီခ်င္းေတြ၊ ျငိမ္းခ်မ္းေရး သီခ်င္းေတြကို ဖ်က္ဆီးမပစ္ဘဲ မူရင္း စာသားနဲ႔ နီးစပ္တာေတြ၊ မူရင္း အဓိပၸါယ္မ်ိဳးေတြ ျပန္ရေအာင္ ေရးတာကိုေတာ့ ၾကိဳဆုိပါတယ္။ (ခြင့္မေတာင္းရေကာင္းလား၊ ေကာ္ပီ လုပ္ရေကာင္းလား ဆုိသည္အထိ) က်ေနာ္ အျပစ္လုိက္ေျပာေနတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ႏုိင္ငံရဲ႕ စီးပြါးေရး အေျခအေန၊ ခြင့္ေတာင္းဖုိ႔ ခက္တဲ ့အေနအထား၊ အမ်ားစုအတြက္ (ဝမ္းေရးေၾကာင့္) တခုခုကုိ ေဇာက္ခ်ေလ့လာဖုိ႔ ခက္တဲ့အေနအထား ျဖစ္ေနလုိ႔ပါ။ အဲဒီ့အထဲကေန ေကာ္ပီ မေရးဘဲ ကုိယ္ပုိင္ melody ေတြ ဖန္တီးခဲ့တဲ့ ဆရာ စုိင္းခမ္းလိတ္ ကုိေတာ့ အမ်ားၾကီး ေလးစားပါတယ္။
ဒါေပမဲ့ အဓိက ဆုိးတာက credit ေပးေလ့ မရွိၾကတာ၊ တခါတခါ ေကာ္ပီမွန္းေတာင္ ေျပာေလ့ မရွိၾကတာပဲ။ ဘာသာျပန္ စာေရးဆရာေတြ နဲ႔ ႏွိႈင္းယွဥ္ၾကည့္။ သူတို႔ဆုိ မူရင္းစာေရးသူ နာမည္ေရာ၊ မူရင္းစာအုပ္နာမည္ေရာ အျမဲလိုလို ထည့္ၾကတယ္။
ေကာ္ပီ သီခ်င္းေရးတာက ထားေတာ့။ ႏုိင္ငံရဲ႕ စီးပြါးေရး အေျခအေနနဲ႔လည္း နည္းနည္းဆုိင္တယ္။ (ဒါေတာင္ တခ်ိဳ႕ႏုိင္ငံေတြ မဖြံ႕ျဖိဳးေပမဲ့ ျမန္မာႏုိင္ငံထက္ ကုိယ္ပုိင္သံစဥ္ ပုိထြက္တယ္) ဒီမွာက သီခ်င္းေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ေကာ္ပီနဲ႔ မလြတ္သေလာက္ ျဖစ္ေနျပီး တခါတခါဆို ႏုိင္ငံျခား သီခ်င္း တပုဒ္ထဲကို ဒီမွာ ၂ပုဒ္ ၃ပုဒ္ ျဖစ္ေနေရာ။ ေၾကာ္ျငာေတြဆုိရင္လည္း တျခားအုိင္ဒီယာေလးေတြနဲ႔ ရုိက္ရင္ ရရဲ႕သားနဲ႔ (သီခ်င္း လုိသည္ ျဖစ္ေစ မလိုသည္ျဖစ္ေစ) ဆိုင္ဆုိင္မဆုိင္ဆုိင္ ေကာ္ပီသီခ်င္းေတြပဲ သံုးၾကေရာ။ ေကာ္ပီထဲမွာပဲ ေပ်ာ္ေမြ႕သလို ျဖစ္ေနၾကတယ္။
ေနာက္ျပီး သူတို႔က အႏုပညာရွင္ အျဖစ္ ခံယူထားသူေတြဆုိေတာ့ credit ေပးဖုိ႔ ကိစၥမွာ သာမန္လူေတြထက္ကို ပုိသိရမွာ။ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ အဲဒါမ်ိဳး ဘယ္သူမွ credit ေပးေလ့ မရွိလုိ႔ မေပးၾကတာ ဆိုရင္ ဂီတေလာကၾကီး တခုလံုး အဲဒီ့ က်င့္ဝတ္အပုိင္းမွာ နိမ့္က်ေနတဲ့သေဘာပဲ။ အမွတ္တမဲ့နဲ႔ ဘာသိဘာသာ ဆက္ေနေနၾကတာ ဆိုရင္လည္း အဲဒီ့အပုိင္းမွာ အသိတရား နည္းေနၾကတဲ့ သေဘာပဲ။ တဦးတေယာက္ခ်င္း အသိတရား နည္းတယ္ ဆုိတာထက္ ျဖစ္သင့္တဲ့ အေလ့အထကုိ မေမြးၾကပဲ တခ်ိဳ႕က တာဝန္ေပါ့ေလ်ာ့ၾကတာ။ တခ်ိဳ႕က မရုိးသားၾကတာပါ။ သာမန္လူေတြ မဟုတ္ဘဲ အႏုပညာရွင္လုိ႔ ခံယူထားသူေတြ၊ ပရိသတ္ဆီက ေမတၱာနဲ႔ ေငြေၾကးကုိ ရယူထားသူေတြမို႔ ပိုျပီး အသိတရား ရွိသင့္တယ္လုိ႔ က်ေနာ္ ထင္မိပါတယ္။
ကုိယ့္ျမန္မာအခ်င္းခ်င္း သီခ်င္းဆုိ အဲလုိလုပ္လုိ႔ မရဘူး မဟုတ္လား။ ကုိယ့္ အႏုပညာ ပစၥည္းတစ္ခုကို တျခားသူ တေယာက္ေယာက္က credit မေပး၊ ဘာမေပးနဲ႔ လုပ္ခ်င္သလို လုပ္သြားရင္ ဘယ္လုိ ခံစားရမလဲ။
အနည္းဆံုးေတာ့ ဘာသာျပန္ စာေရးဆရာေတြလိုမ်ိဳး မူရင္းကို credit ေပးၾကတာမ်ိဳးကို အတုယူသင့္တယ္။ ကာဗာေလးမွာ မူရင္း သီခ်င္း နာမည္ေလးေတြ ေသးေသးေလး ရုိက္ေပးတာက ေနရာလည္း အရမ္းမယူပါဘူး။ ျပီးေတာ့ ေကာ္ပီမွန္းသိေပမဲ့လည္း လူေတြက နားေထာင္ၾကဦးမွာပဲ။ ေကာ္ပီကုိ ကုိယ္ပုိင္သံစဥ္လိုလုိနဲ႔ လိမ္တာကုိ သိသြားရင္ေတာင္မွ လူေတြ စိတ္မကြက္ဘဲ ဆက္နားေထာင္ၾကေသးတာ။ credit ေပးရံုနဲ႔ အထင္ေသးသြားျပီး နားမေထာင္ေတာ့ဘူးဆိုတာလည္း မရွိႏုိင္ဘူး။
အခုေတာ့ ေကာ္ပီေတြ ေလွ်ာ့ျပီး ကုိယ္ပုိင္ သံစဥ္ေတြ မ်ားမ်ား ဖန္တီးေရးဆိုတာကို အသာထား၊ မူရင္းကို credit ေပးေရးကိုေတာင္ ကုိယ့္ဆီက ေကာ္ပီသမားေတြ ေတာ္ေတာ္ လုပ္ယူရဦးမယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ
Monday, September 9, 2013
Reality
Reality
Equality is still considered as a low-key affair,
but incurable optimists are building a castle in the air.
Speaking metaphorically,
what we have to do is to climb the Mount Everest, not to live in an ivory tower.
And the sun will not rise in the witching hour.
by Kaung Kin Ko (September 9, 2013)
(Adaption of my own Burmese poem)
က်ေနာ့္ရဲ႕ ခက္တယ္ ဆုိတဲ့ ျမန္မာကဗ်ာ (http://kaungkinko.blogspot.com/2009/10/blog-post_20.html) ထဲက ေနာက္ဆံုး အပုိဒ္ကို အဂၤလိပ္လို “ျပန္ေရး” ထားတာပါ။
ခက္တယ္
ဘယ္သူေတြ ဘယ္လိုစိတ္မွန္းနဲ႔
ေလကုိဖမ္းျပီး ဒန္းဆင္ဆင္
ေရွ႕ကေတာင္ဟာ ဧဝရက္မွန္းနဲ႔
ညဥ့္နက္သန္းေခါင္မွာ ေနမထြက္မွန္း ..
သိေနေတာ့လည္း ခက္တယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ (ေအာက္တိုဘာ ၂၀၊ ၂၀၀၉)
“ဘာသာျပန္တယ္” လို႔ မသံုးဘဲ ျပန္ေရးတယ္လို႔ သံုးထားတာက တိုက္ရုိက္ ဘာသာျပန္တာ မဟုတ္ဘဲ အဲဒီ့ အပုိဒ္ရဲ႕ theme နဲ႔ metaphor တခ်ိဳ႕ ျပန္ယူထားလို႔ပါ။
မူရင္းကဗ်ာမွာ “ေရွ႕ကေတာင္ဟာ ဧဝရက္မွန္းနဲ႔၊ ညဥ့္နက္သန္းေခါင္မွာ ေနမထြက္မွန္း” ဆိုတဲ့ အတြဲလိုက္ နေဘ ထည့္ေရးထားတာမို႔ ၊ အဂၤလိပ္လိုမွာလည္း rhyme ပါရင္ ေကာင္းမယ္ ဆိုျပီး ခံစားမိလို႔ ေနာက္ဆံုးစာလံုးေတြကုိ rhyme ပါေအာင္ ေရးထားတာပါ။ “affair” နဲ႔ “air” ၊ “tower” နဲ႔ “hour” ေပါ့။
ေလကိုဖမ္းျပီး ဒန္းဆင္တယ္ ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္စာ မရွိဘူး။ daydreaming လို႔လည္း ရုိးရုိးမသံုးခ်င္ဘူး။ ဒီေတာ့ ေလထဲမွာ ရဲတိုက္ေဆာက္ေနၾက တယ္ “building a castle in the air” လို႔ ေရးလိုက္ပါတယ္။ “air” နဲ႔ ကာရန္ယူခ်င္တာေရာ၊ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ equality ဆိုတာ မရွိေသးတာေရာ ထည့္ခ်င္လို႔ အေပၚမွာ “Equality is still considered as a low-key affair” ဆိုတဲ့ စာေၾကာင္းကုိ အပုိထည့္လိုက္ပါတယ္။
ညဥ့္နက္သန္းေခါင္ကုိ ရုိးရုိး midnight လို႔ မသံုးဘဲ witch ေတြက်က္စားတဲ့ အခ်ိန္ (the witching hour) လို႔ သံုးလုိက္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ witch က female သေဘာကိုရည္ညႊန္းခ်င္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ ကုိ ရည္ညႊန္းတာပါ။ ျမန္မာမွာလည္း မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ က်က္စားေနတုန္းပဲ မဟုတ္လား။ ဒီေတာ့ the witching hour ဆိုျပီးေတာ့ မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ က်က္စားတဲ့ ညဥ့္နက္သန္းေခါင္အခ်ိန္မွာ ေနမထြက္ဘူး လို႔ ရည္ညႊန္းတဲ့ သေဘာမ်ိဳးပါ။
ျပီးေတာ့ အဓိပၸါယ္ အံဝင္ခြင္က်လည္း ျဖစ္ေစမယ့္၊ ေရွ႕အပုိဒ္မွာ ေျပာထားတဲ့ (incurable optimists) ေတြနဲ႔ လုိက္ဖက္မယ့္၊ ေအာက္စာေၾကာင္း hour နဲ႔လည္း rhyme မိမယ့္ tower .... “ivory tower” ဆင္စြယ္ဘံုနန္း ဆုိတဲ့ဟာကုိလည္း က်ေနာ့္ ျမန္မာကဗ်ာမွာ မပါေပမဲ့ အပိုထည့္ထားပါတယ္။
ဘာသာစကားေတြရဲ႕ သေဘာသဘာဝ မတူေတာ့ ကဗ်ာေတြကို မ်ားေသာအားျဖင့္ တုိက္ရုိက္ ဘာသာမျပန္ခ်င္ဘူး။ တိုက္ရုိက္ဘာသာျပန္လို႔ မရတာလည္း မ်ားတယ္။ ျပန္လုိက္ရင္လည္း မူရင္းကေန အမ်ားၾကီး ဆံုးရွံႈးသြားေရာ။ ကာရန္ေတြ၊ ရစ္သမ္ေတြ ျပန္မပါေတာ့တာတင္ မဟုတ္ဘူး။ မူရင္း ဘာသာစကားမွာ ကြက္တိျဖစ္ေနေပမဲ့ ေနာက္ဘာသာစကားနဲ႔ အံမကိုက္ေတာ့တာေတြ၊ တင္စားမွႈေတြက ေနာက္ဘာသာစကားနဲ႔ အံမဝင္ေတာ့တာေတြ၊ မူရင္းဘာသာစကားရဲ႕ အသံုးအႏွႈန္းမ်ိဳး၊ တင္စားမွႈမ်ိဳး ေနာက္ဘာသာစကားမွာ မရွိတာေတြ စသည္ျဖင့္ အခက္အခဲေတြ အမ်ားၾကီးပဲ။ ကုိယ္ကုိယ္တိုင္ ေရးခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆိုရင္ တခုပိုလုပ္လုိ႔ ရတာက တိုက္ရုိက္ ဘာသာမျပန္ဘဲ မူရင္း ကုိယ့္ကဗ်ာကုိယ္ အေျခခံျပီး မူရင္း theme ေတြ metaphor ေတြနဲ႔ ကစားလို႔ ရတာေတာ့ ရွိတယ္။ တျခား ကဗ်ာဆရာ တေယာက္ ေရးထားတဲ့ဟာကို ဆုိရင္ေတာ့ တိုက္ရုိက္ ဘာသာျပန္မွပဲ ျဖစ္မွာေပါ့။ ကုိယ့္အာေဘာ္ေတြ ေလွ်ာက္ထည့္လို႔၊ အပုိေတြနဲ႔ ေလွ်ာက္ကြန္႔လို႔ မျဖစ္ဘူးေလ။
စကားစပ္မိလို႔ ေျပာရရင္...တခါတခါ တခ်ိဳ႕ေတြ လြဲေနတာ ရွိတယ္။ မူရင္းကုိ မဖတ္ဖူးဘဲ ျမန္မာ ဘာသာျပန္စာအုပ္ေတြ ဖတ္ျပီးေတာ့ ျမန္မာလိုမွာ စာေခ်ာရံုနဲ႔ ဘာသာျပန္ေကာင္းတယ္တဲ့။ တကယ္က မူရင္းကို အကုန္အစင္ မဖတ္ဖူးဘဲ ဘာသာျပန္ ေကာင္းလိုက္တာလို႔ ေျပာလို႔ မရဘူး။ စာေခ်ာတာပဲ ရွိတာ။ မူရင္းထဲက ဘာေတြ ခ်န္ခဲ့လဲ၊ က်န္သြားလဲ၊ အဓိပၸါယ္ေတြ လြဲသြားေသးလား စသည္ျဖင့္ တိုက္ၾကည့္ျပီးမွ၊ ဘာသာစကား ႏွစ္ခုၾကားက မတူညီမွႈေတြ၊ အခက္အခဲေတြ၊ ခြက်မွႈ (ဂြက်မွႈ) ေတြမွာ ဘယ္လုိခ်ိန္ဆထားလဲ၊ ဘယ္လို ေျပျပစ္ေအာင္ အားထုတ္ထားလဲ၊ မူရင္းက ေျပာတာေတြ ဘယ္ေလာက္ထိ ဘာသာျပန္မွာ ျပန္ျပီးပါလာလဲ၊ ျမန္မာလိုမွာေရာ စာေခ်ာရဲ႕လား စသည္ျဖင့္ အဲဒါေတြ အကုန္ေလ့လာျပီးမွ အဲဒီ့ဘာသာျပန္ ေကာင္းမေကာင္း ဆံုးျဖတ္လုိ႔ ရမွာ။ က်ေနာ္ အခုလုပ္ထားတာကေတာ့ ဘာသာျပန္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ adaption ပါ။
စကားေျပကို ဘာသာျပန္ရင္ေတာ့ ကဗ်ာကုိ ျပန္ရသေလာက္ ခြမက်ဘူး။ ဘာသာစကားေတြရဲ႕ သဘာဝခ်င္း မတူၾကေပမဲ့ လိုအပ္ရင္ စကားေျပထဲမွာ မွတ္ခ်က္အေနနဲ႔ ထည့္ရွင္းျပလို႔ ရတာရယ္၊ ဒုတိယ ဘာသာစကားမွာ မရွိတဲ့ စကားလံုးမ်ိဳးကုိ အက်ယ္ခ်ဲ႕ျပီး စကားလံုးအတြဲေတြနဲ႔ သံုးလုိက္လို႔ ရတာမ်ိဳးေတြ ရွိေတာ့ ေတာ္ေသးတယ္။ ကဗ်ာမွာက်ေတာ့ အဲလုိ ရွင္းျပေနရရင္ ကဗ်ာပ်က္ျပီေပါ့။ ပြေယာင္းေယာင္း ျဖစ္ကုန္မယ္။ စကားေျပမွာက အဓိပၸါယ္ ကုိပဲ အဓိက ျပန္ၾကရတာ မ်ားတယ္။ ကဗ်ာကို ဘာသာျပန္တာမွာက် (မ်ားေသာအားျဖင့္) အဓိပၸါယ္အျပင္ မူရင္းကဗ်ာရဲ႕ တျခားအလွအပေတြ၊ ဂုဏ္သတၱိေတြကုိပါ ျပန္ပါေအာင္ အားထုတ္ရတာဆုိေတာ့ မလြယ္လွဘူး။ ဘာသာျပန္လုိ႔ ရသည့္တိုင္ေအာင္ (မ်ားေသာအားျဖင့္) မူရင္းကေန အမ်ားၾကီး ဆံုးရွံဳးသြားေရာ။
ေကာင္းကင္ကုိ (စက္တင္ဘာ ၉၊ ၂၀၁၃)
Equality is still considered as a low-key affair,
but incurable optimists are building a castle in the air.
Speaking metaphorically,
what we have to do is to climb the Mount Everest, not to live in an ivory tower.
And the sun will not rise in the witching hour.
by Kaung Kin Ko (September 9, 2013)
(Adaption of my own Burmese poem)
က်ေနာ့္ရဲ႕ ခက္တယ္ ဆုိတဲ့ ျမန္မာကဗ်ာ (http://kaungkinko.blogspot.com/2009/10/blog-post_20.html) ထဲက ေနာက္ဆံုး အပုိဒ္ကို အဂၤလိပ္လို “ျပန္ေရး” ထားတာပါ။
ခက္တယ္
ဘယ္သူေတြ ဘယ္လိုစိတ္မွန္းနဲ႔
ေလကုိဖမ္းျပီး ဒန္းဆင္ဆင္
ေရွ႕ကေတာင္ဟာ ဧဝရက္မွန္းနဲ႔
ညဥ့္နက္သန္းေခါင္မွာ ေနမထြက္မွန္း ..
သိေနေတာ့လည္း ခက္တယ္။
ေကာင္းကင္ကုိ (ေအာက္တိုဘာ ၂၀၊ ၂၀၀၉)
“ဘာသာျပန္တယ္” လို႔ မသံုးဘဲ ျပန္ေရးတယ္လို႔ သံုးထားတာက တိုက္ရုိက္ ဘာသာျပန္တာ မဟုတ္ဘဲ အဲဒီ့ အပုိဒ္ရဲ႕ theme နဲ႔ metaphor တခ်ိဳ႕ ျပန္ယူထားလို႔ပါ။
မူရင္းကဗ်ာမွာ “ေရွ႕ကေတာင္ဟာ ဧဝရက္မွန္းနဲ႔၊ ညဥ့္နက္သန္းေခါင္မွာ ေနမထြက္မွန္း” ဆိုတဲ့ အတြဲလိုက္ နေဘ ထည့္ေရးထားတာမို႔ ၊ အဂၤလိပ္လိုမွာလည္း rhyme ပါရင္ ေကာင္းမယ္ ဆိုျပီး ခံစားမိလို႔ ေနာက္ဆံုးစာလံုးေတြကုိ rhyme ပါေအာင္ ေရးထားတာပါ။ “affair” နဲ႔ “air” ၊ “tower” နဲ႔ “hour” ေပါ့။
ေလကိုဖမ္းျပီး ဒန္းဆင္တယ္ ဆိုတဲ့ အဂၤလိပ္စာ မရွိဘူး။ daydreaming လို႔လည္း ရုိးရုိးမသံုးခ်င္ဘူး။ ဒီေတာ့ ေလထဲမွာ ရဲတိုက္ေဆာက္ေနၾက တယ္ “building a castle in the air” လို႔ ေရးလိုက္ပါတယ္။ “air” နဲ႔ ကာရန္ယူခ်င္တာေရာ၊ ျမန္မာႏုိင္ငံမွာ equality ဆိုတာ မရွိေသးတာေရာ ထည့္ခ်င္လို႔ အေပၚမွာ “Equality is still considered as a low-key affair” ဆိုတဲ့ စာေၾကာင္းကုိ အပုိထည့္လိုက္ပါတယ္။
ညဥ့္နက္သန္းေခါင္ကုိ ရုိးရုိး midnight လို႔ မသံုးဘဲ witch ေတြက်က္စားတဲ့ အခ်ိန္ (the witching hour) လို႔ သံုးလုိက္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ witch က female သေဘာကိုရည္ညႊန္းခ်င္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ ကုိ ရည္ညႊန္းတာပါ။ ျမန္မာမွာလည္း မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ က်က္စားေနတုန္းပဲ မဟုတ္လား။ ဒီေတာ့ the witching hour ဆိုျပီးေတာ့ မေကာင္းဆုိးဝါးေတြ က်က္စားတဲ့ ညဥ့္နက္သန္းေခါင္အခ်ိန္မွာ ေနမထြက္ဘူး လို႔ ရည္ညႊန္းတဲ့ သေဘာမ်ိဳးပါ။
ျပီးေတာ့ အဓိပၸါယ္ အံဝင္ခြင္က်လည္း ျဖစ္ေစမယ့္၊ ေရွ႕အပုိဒ္မွာ ေျပာထားတဲ့ (incurable optimists) ေတြနဲ႔ လုိက္ဖက္မယ့္၊ ေအာက္စာေၾကာင္း hour နဲ႔လည္း rhyme မိမယ့္ tower .... “ivory tower” ဆင္စြယ္ဘံုနန္း ဆုိတဲ့ဟာကုိလည္း က်ေနာ့္ ျမန္မာကဗ်ာမွာ မပါေပမဲ့ အပိုထည့္ထားပါတယ္။
ဘာသာစကားေတြရဲ႕ သေဘာသဘာဝ မတူေတာ့ ကဗ်ာေတြကို မ်ားေသာအားျဖင့္ တုိက္ရုိက္ ဘာသာမျပန္ခ်င္ဘူး။ တိုက္ရုိက္ဘာသာျပန္လို႔ မရတာလည္း မ်ားတယ္။ ျပန္လုိက္ရင္လည္း မူရင္းကေန အမ်ားၾကီး ဆံုးရွံႈးသြားေရာ။ ကာရန္ေတြ၊ ရစ္သမ္ေတြ ျပန္မပါေတာ့တာတင္ မဟုတ္ဘူး။ မူရင္း ဘာသာစကားမွာ ကြက္တိျဖစ္ေနေပမဲ့ ေနာက္ဘာသာစကားနဲ႔ အံမကိုက္ေတာ့တာေတြ၊ တင္စားမွႈေတြက ေနာက္ဘာသာစကားနဲ႔ အံမဝင္ေတာ့တာေတြ၊ မူရင္းဘာသာစကားရဲ႕ အသံုးအႏွႈန္းမ်ိဳး၊ တင္စားမွႈမ်ိဳး ေနာက္ဘာသာစကားမွာ မရွိတာေတြ စသည္ျဖင့္ အခက္အခဲေတြ အမ်ားၾကီးပဲ။ ကုိယ္ကုိယ္တိုင္ ေရးခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆိုရင္ တခုပိုလုပ္လုိ႔ ရတာက တိုက္ရုိက္ ဘာသာမျပန္ဘဲ မူရင္း ကုိယ့္ကဗ်ာကုိယ္ အေျခခံျပီး မူရင္း theme ေတြ metaphor ေတြနဲ႔ ကစားလို႔ ရတာေတာ့ ရွိတယ္။ တျခား ကဗ်ာဆရာ တေယာက္ ေရးထားတဲ့ဟာကို ဆုိရင္ေတာ့ တိုက္ရုိက္ ဘာသာျပန္မွပဲ ျဖစ္မွာေပါ့။ ကုိယ့္အာေဘာ္ေတြ ေလွ်ာက္ထည့္လို႔၊ အပုိေတြနဲ႔ ေလွ်ာက္ကြန္႔လို႔ မျဖစ္ဘူးေလ။
စကားစပ္မိလို႔ ေျပာရရင္...တခါတခါ တခ်ိဳ႕ေတြ လြဲေနတာ ရွိတယ္။ မူရင္းကုိ မဖတ္ဖူးဘဲ ျမန္မာ ဘာသာျပန္စာအုပ္ေတြ ဖတ္ျပီးေတာ့ ျမန္မာလိုမွာ စာေခ်ာရံုနဲ႔ ဘာသာျပန္ေကာင္းတယ္တဲ့။ တကယ္က မူရင္းကို အကုန္အစင္ မဖတ္ဖူးဘဲ ဘာသာျပန္ ေကာင္းလိုက္တာလို႔ ေျပာလို႔ မရဘူး။ စာေခ်ာတာပဲ ရွိတာ။ မူရင္းထဲက ဘာေတြ ခ်န္ခဲ့လဲ၊ က်န္သြားလဲ၊ အဓိပၸါယ္ေတြ လြဲသြားေသးလား စသည္ျဖင့္ တိုက္ၾကည့္ျပီးမွ၊ ဘာသာစကား ႏွစ္ခုၾကားက မတူညီမွႈေတြ၊ အခက္အခဲေတြ၊ ခြက်မွႈ (ဂြက်မွႈ) ေတြမွာ ဘယ္လုိခ်ိန္ဆထားလဲ၊ ဘယ္လို ေျပျပစ္ေအာင္ အားထုတ္ထားလဲ၊ မူရင္းက ေျပာတာေတြ ဘယ္ေလာက္ထိ ဘာသာျပန္မွာ ျပန္ျပီးပါလာလဲ၊ ျမန္မာလိုမွာေရာ စာေခ်ာရဲ႕လား စသည္ျဖင့္ အဲဒါေတြ အကုန္ေလ့လာျပီးမွ အဲဒီ့ဘာသာျပန္ ေကာင္းမေကာင္း ဆံုးျဖတ္လုိ႔ ရမွာ။ က်ေနာ္ အခုလုပ္ထားတာကေတာ့ ဘာသာျပန္တာ မဟုတ္ပါဘူး။ adaption ပါ။
စကားေျပကို ဘာသာျပန္ရင္ေတာ့ ကဗ်ာကုိ ျပန္ရသေလာက္ ခြမက်ဘူး။ ဘာသာစကားေတြရဲ႕ သဘာဝခ်င္း မတူၾကေပမဲ့ လိုအပ္ရင္ စကားေျပထဲမွာ မွတ္ခ်က္အေနနဲ႔ ထည့္ရွင္းျပလို႔ ရတာရယ္၊ ဒုတိယ ဘာသာစကားမွာ မရွိတဲ့ စကားလံုးမ်ိဳးကုိ အက်ယ္ခ်ဲ႕ျပီး စကားလံုးအတြဲေတြနဲ႔ သံုးလုိက္လို႔ ရတာမ်ိဳးေတြ ရွိေတာ့ ေတာ္ေသးတယ္။ ကဗ်ာမွာက်ေတာ့ အဲလုိ ရွင္းျပေနရရင္ ကဗ်ာပ်က္ျပီေပါ့။ ပြေယာင္းေယာင္း ျဖစ္ကုန္မယ္။ စကားေျပမွာက အဓိပၸါယ္ ကုိပဲ အဓိက ျပန္ၾကရတာ မ်ားတယ္။ ကဗ်ာကို ဘာသာျပန္တာမွာက် (မ်ားေသာအားျဖင့္) အဓိပၸါယ္အျပင္ မူရင္းကဗ်ာရဲ႕ တျခားအလွအပေတြ၊ ဂုဏ္သတၱိေတြကုိပါ ျပန္ပါေအာင္ အားထုတ္ရတာဆုိေတာ့ မလြယ္လွဘူး။ ဘာသာျပန္လုိ႔ ရသည့္တိုင္ေအာင္ (မ်ားေသာအားျဖင့္) မူရင္းကေန အမ်ားၾကီး ဆံုးရွံဳးသြားေရာ။
ေကာင္းကင္ကုိ (စက္တင္ဘာ ၉၊ ၂၀၁၃)
Thursday, September 5, 2013
မ်ိဳးခ်စ္ၾကီးမ်ား ႏွစ္ျခမ္းကြဲျခင္း
ပင္လယ္နီၾကီး ႏွစ္ျခမ္းကြဲခဲ့ မကြဲခဲ့
ဆိုတာေတာ့ က်ေနာ္မသိ။ ျမန္မာျပည္က မ်ိဳးခ်စ္ၾကီးေတြေတာ့ ႏွစ္ျခမ္း ကြဲခဲ့ပါတယ္။
နန္းခင္ေဇယ်ာ အေရးေတြ၊ ခင္ဝင့္ဝါ အေရးေတြမွာေပါ့။
ဘယ္လိုႏွစ္ျခမ္းကြဲၾကသလဲ?
***
(၁) “ဟာ…ျမန္မာမ မဟုတ္တဲ့ အတုိင္းပဲ။ လူမ်ိဳး ဂုဏ္သိကၡာကို
ဖ်က္ဆီးေနတယ္။ အရွက္မရွိတဲ ့ဟာမေတြ” လို႔ လူတိုင္း အလြတ္ရေနတဲ့ စကားလံုးေတြနဲ႔ မ်ိဳးခ်စ္ျပမွာက
တစု
(၂) “ျမန္မာကို ကမၻာက သိဖုိ႔ “ဗုတ္”
ၾကပါ။ ျမန္မာမယ္ ႏုိင္သြားလို႔ ႏုိင္ငံ့ ဂုဏ္သိကၡာ တက္လာရင္ ျမန္မာ passport ကိုင္ရတာ မ်က္ႏွာငယ္စရာ မလိုေတာ့ဘူးေပါ့။ ျမန္မာမယ္ သာလွ်င္
ဆုနဲ႔ အထုိက္တန္ဆံုး” ဆိုျပီး ဇြတ္ခ်စ္ျပမွာက တစ္စု။ (သူတုိ႔ စိတ္ကူးယဥ္သလို ျဖစ္ရင္ေတာ့
အေကာင္းသား။ ဒါဆို မေလးတို႔ ထုိင္းတို႔က ျမန္မာေတြ မ်က္ႏွာမငယ္ရေတာ့ဘူးေပါ့။ ဒါေပမဲ့လည္း ဗုတ္
ပြဲေတြမွာ ျမန္မာေတြ ဗိုလ္စြဲခဲ့တာ တစ္ၾကိမ္ မကေတာ့ပါဘူး)
ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေလ….အဲဒီ့ ႏွစ္ခုထဲက တစ္ခုကို
ေရြးရမယ္ ဆုိရင္ေတာ့ ဒုတိယ တစ္ခုကို လက္မေထာင္ ေပးပါမယ္။ အျပဳသေဘာ ေဆာင္သလို ရွိလို႔ေလ။
အဲ….အာဖရိကန္မယ္ေတြကို “မည္းမည္းသည္းသည္း အခြက္ေတြနဲ႔ မယ္ဝင္ျပိဳင္ေနေသးတယ္” ဆိုျပီး
နင္ပဲငဆ အပုပ္မခ်ၾကဘူး ဆိုရင္ေပါ့။
ေကာင္းကင္ကို (စက္တင္ဘာ ၅၊ ၂၀၁၃)
Tuesday, August 27, 2013
Nine Six Nine
There’s a gang called ‘Nine-Six-Nine’
Most of its members are religiously blind
They urge people to shun a religious community
Mobsters united against victims are creating disunity
So-called Buddhists illogically cry that they love Buddhism
But they dare not know that they are trapped in racism
So if someone highlights their racial and religious discriminations
They will label him ‘a Kalar’, making groundless allegations
[Note: Kalar = a pejorative term for people of Indian descent and Muslims]
The one allowed to spread hate speech is a ‘969-Buddhist vicar’
Contrarily you can be sentenced to two years just for removing a ‘969-sticker’
But even some human rights champions are reluctant to say that it is not fair
Consequently sectarian violence may be in the air
Some people wonder whether there is a mastermind
Surely! Certainly! The Big Brother has a political axe to grind
Moreover some ordinary people are also expressing their racial animosity
Some familiar faces are creating Timelines full of prejudice, a real moral monstrosity
Despite the government’s serious wrongdoings
Blaming it alone to hide our communal hysteria is not an effective solution
I often timidly dream that we put ourselves in victims’ shoes and make a moral revolution
by Kaung Kin Ko [27 August 2013]
Most of its members are religiously blind
They urge people to shun a religious community
Mobsters united against victims are creating disunity
So-called Buddhists illogically cry that they love Buddhism
But they dare not know that they are trapped in racism
So if someone highlights their racial and religious discriminations
They will label him ‘a Kalar’, making groundless allegations
[Note: Kalar = a pejorative term for people of Indian descent and Muslims]
The one allowed to spread hate speech is a ‘969-Buddhist vicar’
Contrarily you can be sentenced to two years just for removing a ‘969-sticker’
But even some human rights champions are reluctant to say that it is not fair
Consequently sectarian violence may be in the air
Some people wonder whether there is a mastermind
Surely! Certainly! The Big Brother has a political axe to grind
Moreover some ordinary people are also expressing their racial animosity
Some familiar faces are creating Timelines full of prejudice, a real moral monstrosity
Despite the government’s serious wrongdoings
Blaming it alone to hide our communal hysteria is not an effective solution
I often timidly dream that we put ourselves in victims’ shoes and make a moral revolution
by Kaung Kin Ko [27 August 2013]
Thursday, August 8, 2013
ပရီးမီးယားလိဂ္ နန္းလုပြဲ အၾကိဳ (၂၀၁၃-၂၀၁၄)
ဘယ္သူေတြ ဘယ္ေလာက္ျဖဳန္းျဖဳန္း
အမွတ္ေပးဇယားရဲ႕ ထိပ္ဆံုးကို
မဲျပာပုဆိုးလို ျဖစ္ေစခဲ့သူေတြကပဲ
သရဲနီဟန္ပန္ နဲ႔
တပြဲစီမွန္မွန္ ခ်ီတက္မွာလား။
ဒါမွမဟုတ္…
ခ်ီလီသား အင္ဂ်င္နီယာရဲ႕
အညွိဳးအနာတေထာင္နဲ႔
မိုးျပာေရာင္ေတြကမ်ား
ဂိုးဆာေလာင္ေနၾကမလား။
ေဘာလံုးရာသီ မစေသးေပမဲ့
ေမာ္ရင္ဟုိကို ျမင္ရံုနဲ႔
ေပ်ာ္ခ်င္သလိုလို ရင္ခုန္ခဲ့ျပီ။
မယိုင္မလဲ ျခေသၤ့ျပာမ်ား
ႏုိင္ပြဲ အစဥ္ေတြ႕မွာလား။
ဝယ္ပါေတာ့ကြယ္…
ဖလားလက္မဲ့ဘဝနဲ႔
တအားရွက္ခဲ့ရတာ မ်ားျပီမို႔
အေျမာက္တပ္သား အာဆင္နယ္ ေတြကုိ
တေခါက္ထပ္မမွားဖုိ႔ မွာခ်င္တယ္။
စပါးဆိုတဲ့ ဖ်က္ျမင္း၊
ေဘးလ္း ဆက္မေနရင္လည္း အသက္ျပင္းပါေစ။
ေဆာ္လဒ္ဒိုးရဲ႕ ေျခစြမ္းနဲ႔
ျပိဳင္ဘက္ေတြကုိ ေျမြဖမ္းျပီး
ဝိွႈက္ဟတ္လိန္းမွာ
လိုက္အမွတ္သိမ္းႏုိင္ပါေစ။
မသြားပါနဲ႔ ဆြာရက္ဇ္ေရ
ျပီးေတာ့
လူမ်ိဳးေရးလိုလို ခြဲျခားျပီးလည္း မမိုက္နဲ႔ေတာ့
လူဆိုးေလးလိုလို ပဲမ်ားျပီးလည္း မကုိက္နဲ႔ေတာ့။
တကယ္က
မင္းဆက္ရွိေနမယ္ ဆိုရင္
ၾကိဳးၾကာနီတို႔ အတြက္က
ဂိုးကဗ်ာသီဖုိ႔ မခက္လွဘူး။
ေကာင္းကင္ကုိ (၈.၈.၂၀၁၃)
မႏွစ္ကပြဲမွာ ၁ ကေန ၇ အထိ ရခဲ့တဲ့ အသင္းေတြထဲကေန
အဲဗာတန္ကုိ ခ်န္ခဲ့ျပီးေတာ့ အစဥ္လိုက္ ေရးထားတာပါ။
Subscribe to:
Posts (Atom)