Friday, January 29, 2010

လူညီမွ်ျခင္းလူ (English Version)

မခြန္ျမလွိဳင္ ဘာသာျပန္ေပးထားတဲ့ English Version ေလးပါ။ ျမန္မာလိုန ဲ့တြဲျပီး တင္လုိက္ပါတယ္။ မအားလပ္တဲ့ၾကားက ဘာသာျပန္ေပးခဲ့တဲ့ မခြန္ျမလွိဳင္ကုိ ေက်းဇူးတင္မိပါတယ္။

လူညီမွ်ျခင္းလူ

ျမန္မာအလုပ္ရွင္က
ျမန္မာစားပြဲထုိးေလးေတြကုိ ဆူေနခ်ိန္မွာ
ဂ်ပန္ အဖိုးအိုက
ျမန္မာ ကေလးငယ္ေတြအတြက္ လွဴေနတယ္။

ခြဲျခားဖုိ ့ခက္သူ အခ်င္းခ်င္း
‘ျမိဳ ့တြင္းစစ္’ ခင္းေနခ်ိန္မွာ
ဂ်ာမန္ ဆရာဝန္က
အာဖရိကန္ လူနာေတြကို ကူေနတယ္။

ေၾသာ္
ေမတၱာသာကူ
လူမ်ိဳးတူဖို ့မလုိဘူး
ငါတို ့အားလံုး မိသားစုပဲ။

မိဘတေယာက္က ကုိယ့္ရင္ေသြးအရင္းကုိ စြန္ ့ပစ္လိုက္ခ်ိန္မွာ
ဂ်ိဳလီက ႏုိင္ငံစံုက ကေလးငယ္ေတြကုိေမြးစားတယ္။
ဒုကၡေရာက္ေနတဲ့ ကေလးငယ္တေယာက္ကုိ
ဘုန္းၾကီးေက်ာင္း တေက်ာင္းက ေကၽြးထားတယ္။

ေၾသာ္
ကရုဏာဆုိတာ…ေမွာ္၊
အမ်ိဳးေတာ္ဖို ့မလိုဘူး
ငါတို ့အားလံုး မိသားစုပဲ။

မ်ိဳးခ်စ္စိတ္ အေရျခံဳျပီး နာဇီစကားေတြ လာမေျပာနဲ ့။
လူမ်ိဳးကြဲေတြၾကားမွာ ဘာေၾကာင့္ အခ်စ္ကားေတြနည္းျပီး စစ္ကားေတြမ်ားေနရတာလဲ။
သမိုင္းသင္ခန္းစာ တခ်ိဳ႕က ရတနာေတြထက္ အမွိဳက္ေတြကုိ ေရြးျပီးစုတယ္။
လူေတြမွာ ဘာအေၾကာင္းေၾကာင့္ မ်က္လံုးတဘက္တည္း ရွိေနရတာလဲ။

တစုကို တစုက လႊမ္းမိုးခ်င္ရင္ ကမၻာမွာ အနာေတြခ်ည္းပဲ က်န္လိမ့္မယ္။
မုန္းတီးလာၾကတဲ့အခါ ဟမၼဴရာဘီက ဘုရားေတြထက္ေတာင္ ပုိၾသဇာေညာင္းမယ္။
လူသားထုၾကီးဟာ လက္နက္တပ္ဆင္ျခင္းအားျဖင့္ ကုိယ့္အင္အား ကုိယ္ေလွ်ာ့ေနၾကတယ္။
စစ္ပြဲေတြဆိုတာ အမုန္းလက္နက္နဲ ့တေယာက္ေယာက္ရဲ ႔ စိတ္ထဲမွာပဲ စတင္တယ္။

ခြဲျခားခ်င္သူ လူေတြ အတြက္ေတာ့ ေသြးအမိ်ဳးေပါငး္ ေထာင္ခ်ီရွိမယ္။
ေသြးလုိေနသူ လူနာအတြက္ေတာ့ ေသြးအမ်ိဳးအစား ေလးမ်ိဳးတည္းရွိတယ္။
ေၾသာ္
မိခင္ေတြကုိၾကည့္
အခ်စ္မွာ မ်က္စိရွိတယ္။
အမုန္းဆိုတာကေတာ့
ေၾကာင္ေတာင္ကန္းမ်က္လံုး
ပူေပမယ့္ ျမဴေတြဖံုးေနတယ္။
ေကာင္းကင္ကို

Human = Human (Translated by Khun Mya Hlaing)

while myanmar boss is scolding
to the burmese child-labors
japanese oldie is donating
to the burmese youngsters

during genocidal civil war
between similar ethnics
German doctor is helping
african patiences

Aww
with passionate love
we don't need to be the same race officially
we all are family

while parents threw out their own offspring
Jolie is adopting children of different nations
Monastery is feeding refugees with full of passion

Aww
passion is magic
no need to be relatives
we all are family

Don't talk me nazism
pretending to be nationalism
instead of drama, why war movies are plenty
among the different ethnics
historical lessons are collecting rubbish
rather than jewels
with which reason, human beings have only eye

If one group desires to influence others
the whole world will have scars
If hatreds filled to all,
Hammurabi will influence rather than gods

humanity is reducing their own power
by installing weapons of war
that start with hatred in the mind of one and another

there can be thousand kinds of blood for racism
there only be four kinds of blood for the needing patients
Aww
Loot at the mothers
there are eyes on love
But
being hot, with mist covered
blind eye is hatred.
(Translated by Khun Mya Hlaing)

6 comments:

An Asian Tour Operator said...

Heartfelt Poem! I read with my heart.. Thanks for your sharing..

Anonymous said...

:)
Good enough certainly!

Myanmar Good Knowledg Co., Ltd said...

မူလ ျမန္မာဘာသာနဲ႕ ကဗ်ာကို ေကာ္မန္႕ဘူးပါတယ္။
ဒီ အဂၤလိပ္လိုျပန္ထားတာကို ဖတ္ရတဲ႕ အခါမွာ ဘာသာျပန္အရမ္းကိုေကာင္္းတဲ႕ အတြက္ ဘာသာျပန္သူကိုလည္း ေက်းဇူးတင္ေလးစားပါတယ္လို႕ ေျပာပါရေစ။

ကလ်ာ said...

မညီမွ်ျခင္းေတြထဲက ညီမွ်တဲ႔ စာသားေတြနဲ႔ ကဗ်ာကို လာခံစားသြားပါတယ္

leomark said...

ကဗ်ာေလးကို ကၽြန္ေတာ္ ယူသြားပါတယ္ခင္ဗ်ာ။ ေက်းဇူးပါ။ လင္႕ပါ ညႊန္းထားလုိက္ပါ႕မယ္။ း)

Anonymous said...

ေကာင္းကင္ကို
အမွန္တရားေတြကို သိပ္မေျပာျပပါနဲ႔။ ငိုခ်င္လို႔ပါ။ သူမ်ား ႏိုင္ငံမွာ အိမ္မရွိယာမရွိနဲ႔ မ်က္ႏွာငယ္ရတာကို။ သခင္မ်ဳိးေဟ႔ ဒို႔ဗမာဆိုတာ သမိုင္းသင္ခန္းစာထဲမွာ က်န္ခဲ႔ၿပီလားလို႔။